Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Так может

Так может перевод на французский

10,401 параллельный перевод
Так может говорить только тот, кто считает себя хозяином.
La seule personne qui peut dire ça c'est quelqu'un qui dirige.
Вряд ли вы бы вызвали меня сюда из-за помех, так может, поделитесь своей версией?
Vous ne m'auriez pas fait venir pour une interférence. Vous en pensez quoi?
Разве Бог так может?
Est-ce que Dieu peut faire ça?
Так может целыми днями тянуться.
Il pourrait tenir des jours.
И сегодня он идёт на пивную вечеринку, так что если не нажрётся, может, добудет информацию.
Et il va à une petite fête plus tard ce soir, et s'il ne finit pas complétement bourré, peut-être qu'il nous donnera des informations.
Может маршал не так чист как мы думали.
Peut-être qu'il n'est pas si réglo.
Так снизили требования, что теперь туда может попасть любой?
Ils ont des exigences. - Tout le monde y a droit?
Так, тут написано, что это может быть аппендицит, а может, просто газы.
Ça dit que ça pourrait être une appendicite, mais c'est peut-être des gaz.
- Сейчас. Так, может ему ноги приподнять?
On devrait élever un peu ses pieds?
Интернет активность моего мужа обеспечивает безопасное пространство, где он может выявлять и выпускать наружу свои темные мысли так, чтобы они не отражались на его реальной жизни.
Les activités en ligne de mon mari fournissent un espace sûr où il peut explorer et épuiser ses pensées les plus sombres pour qu'elles ne se répandent pas dans le reste de notre vie. Elles sont un exutoire nécessaire.
Крайне важно, чтобы в ложе сидел Маэстро Ривера, так что, может, Хуан Дельгадо посидит в другом месте?
Oui, il est impératif que Maestro Rivera s'asseois à ce balcon, donc peut-être que Juan Delgado peut s'asseoir ailleurs.
Судя по списку правонарушений Алонзо, это не так невероятно, как может казаться.
Le casier d'Alonzo que ce n'est pas aussi étrange qu'on pourrait le penser.
У-гу, так же как Нэнси за ближневосточным столом может слышать всё, что я говорю.
Tout comme Nancy au bureau le plus à l'est peut entendre ce que je dis.
Нет, слишком многое может пойти не так.
Il y a trop de chances que ça tourne mal.
Мистер Кратц, можете сказать, поспособствуют ли показания 16-тилетнего парня изменениям обвинений в отношении Стивена Эйвери, может их смягчат, поскольку его роль теперь не так велика?
M. Kratz, pouvez-vous nous dire, vu le témoignage de ce jeune homme, si les chefs d'accusation contre Steven Avery changeront, ou seront réduits? S'il a eu un rôle moindre dans l'affaire?
Я обратился к нему за помощью с этим делом, потому что это определённо не то дело, которое может вести один человек, и в Ошкоше не так много адвокатов, у которых есть опыт ведения дел по убийству.
Je l'ai imploré de m'aider sur cette affaire, car ce n'est pas le genre d'affaire où on peut avoir une seule personne et il n'y a pas beaucoup d'avocats à Oshkosh qui s'y connaissent dans les affaires de meurtre.
Быть может есть еще кто-то, способный увидеть и понять это так же хорошо, как я. И для них это будет важно.
Peut-être y a-t-il d'autres gens que peuvent le comprendre aussi et ce sera important pour eux.
Многое может пойти не так.
Trop de risques.
- Нет, Бик не может так...
Bic ne peut pas avoir...
Вот так, однажды, любой... Может стать чьим-то ниггером.
Il vient un moment où, d'une façon ou d'une autre, on est tous le nègre de quelqu'un d'autre.
Просто с ней я так хорошо себя чувствую. Она может быть радиоактивна.
cage de Faraday pour atténuer les interférences et éviter les coupures.
Может, не нужно так трясти.
Ne le secoue pas.
Так, может, ты уже зевнешь?
Vas-y, laisse-toi aller.
Может, мы все делаем не так.
Si ça se trouve, on a tout faux.
Мало что может ударить по кораблю так сильно.
Y a pas grand chose d'assez grand pour frapper si durement ce vaisseau.
Ну, Уэйд, не может быть, что все так плохо.
Allons, Wade, ça ne peut pas être si mal.
Что может пойти не так?
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner?
Так ты правда считаешь, что математика может...
Crois-tu vraiment que les mathématiques...
Нам может быть так хорошо вместе.
On serait parfaits l'un pour l'autre.
- В том смысле, что любой это может, так?
- Elle était pas amblyope?
Может, и вы с нами, Флойд? И так все летят.
Joignez-vous donc à nous vous aussi, Floyd.
Нет. Жизнь не может так закончится.
Je peux pas finir comme ça.
Так, может ты хочешь прогуляться или еще что-нибудь?
En tout cas, est-ce que tu aimerais qu'on aille marcher un peu?
Может, ты так ему нравилась - он решил со всеми твоей красотой поделиться?
Il a pensé que tu étais si bonne, qu'il fallait en faire profiter le reste du monde, aussi?
Может, не так уж и умно.
Peut-être pas assez.
Может пойти что-то не так.
Peut-être pas la plus géniale.
Может, хватит так делать?
Arrête de faire ça!
Может, лучше написать докладную. Так будет проще.
Fais un rapport, ce sera peut-être plus simple.
- Может и так.
- Peut-être.
Может и так.
Probablement, oui.
Что может пойти не так?
Qu-est-ce qui pourrait-il mal se passer?
Может, он так со всеми обращается, пока не поймёт, что они останутся.
C'est peut-être sa façon d'être tant qu'il ne sait pas qui restera.
Что-то может пойти не так, ты не подумала?
Ça va mal finir. Tu le sais?
Ну, ты перекусал много людей, Аспид. Так что формально, может, ты это и заслужил. Возможно, это давно должно было случиться.
Bon, t'as mordu plein de gens, alors, tu mérites peut-être ce sort, ça te pendait sûrement au nez.
Возможно, у вас полно времени, а для меня каждый вдох может стать последним. Так что пойдем тайным маршрутом.
Vous avez le temps, mais pour moi chaque seconde compte, alors, on emprunte le passage secret.
Может, поступим так, как хочет Джини?
Tu ne crois pas qu'on devrait faire ce que Jeanie a envie?
За зацепку можешь не благодарить, любой болван может найти машину по номеру, так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой.
De rien pour le tuyau. Un simple abruti peut identifier une plaque, alors je vais prendre ce stylo et te laisser.
Так, значит, и кролик может одичать.
Un lapin peut devenir sauvage.
Мир был так поглощен вопросами о том, что Супермен может сделать, что никто не задался вопросом о том, что он должен делать.
Le monde est tellement obnubilé par ce que Superman peut faire que personne ne s'est demandé ce qu'il devrait faire.
- Так, я в машину, которая может взорваться? - Нет, Нет, Нет, Нет, нет.
Je suis dans une voiture qui peut exploser?
Может так всё и было?
Vous croyez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]