Можете не отвечать перевод на французский
52 параллельный перевод
Мистер Крингл, вы можете не отвечать на те вопросы, которые противоречат вашим убеждениям, и имеете право вообще не давать никаких показаний.
M. Kringle, vous êtes libre de répondre ou pas à une question... ou de refuser de témoigner.
Можете не отвечать! В любом случае, я счастлива. Рэймонд...
Inutile de répondre, c'est moi qui suis chanceuse.
Можете не отвечать.
Inutile de nous répondre.
Можете не отвечать.
Vous n'avez pas besoin de répondre.
Можете не отвечать но когда я впервые это увидел, у меня челюсть отвисла.
Tu peux jouer le blasé, mais la première fois, j'en suis resté baba.
Можете не отвечать прямой сейчас.
Ne répondez pas tout de suite.
Если не хотите, можете не отвечать.
Vous n'êtes pas obligée de répondre.
Можете не отвечать. В Национале.
Ne dites rien : au "National".
- Можете не отвечать.
Non, non, j'ai rien dit, désolé.
Можете не отвечать.
Ne répondez pas.
Быть сантехником не означает, что вы можете не отвечать на звонки.
Être plombier, c'est pas une raison pour ne jamais répondre au téléphone.
Слушайте, насчёт замужества можете не отвечать. Это было грубо.
Ne répondez pas à la question sur le mariage, c'était malpoli.
Можете не отвечать.
Tu n'es pas obligée de répondre.
Можете не отвечать.
Ne me dites rien.
Мне вы можете не отвечать, как и федеральному правительству. Но вам придется отвечать перед советом директоров.
Vous pouvez refuser de me répondre et de répondre au gouvernement, mais vous aurez à répondre à votre conseil d'administration.
- Можете не отвечать.
- Ne répondez pas!
Можете не отвечать.
Ne même pas la peine de répondre.
Сандра, вы можете не отвечать на такие вопросы.
Ne répondez pas à ce genre de question. On refuse de répondre.
Вы можете не отвечать на это.
Vous n'avez pas à répondre à ça.
Можете не отвечать.
Ne répondez pas à ça.
Можете не отвечать.
Pas besoin de réponse.
Можете не отвечать.
Vous n'avez pas à répondre à ça.
Он прав, можете не отвечать.
Il a raison.
Можете не отвечать.
En fait, ne répondez pas.
Вы можете не отвечать.
Mais vous n'avez pas à répondre.
Можете не отвечать.
Non, je vous en prie, ne répondez pas.
Можете не отвечать. Вопрос риторический.
Je demande pour la forme.
Можете не отвечать, если не хотите.
Vous n'êtes pas obligée de répondre.
Можете не отвечать сразу.
Je vous laisse réfléchir.
Можете не отвечать.
Pas la peine de répondre à ça.
Вы можете не отвечать на вопросы, но должен вас предупредить, что если вы откажетесь сотрудничать, это повлияет на отношение суда и может быть истолковано не в вашу пользу.
Rien ne vous oblige à parler, mais les questions éludées pourront nuire à votre défense.
¬ ы можете не отвечать.
Mais... rien ne vous oblige à répondre.
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
On ne peut rendre une confrérie entière responsable du comportement de quelques individus pervers.
Можете не отвечать.
N'essayez pas de parler.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
Mais vous ne pouvez faire grief à
Вы не можете говорить, только отвечать на вопросы уполномоченного офицера.
ne parlez pas, sauf pour répondre à une question de l'officier.
- СиДжей, если Вы не можете отвечать
Si vous ne répondez pas aux questions simples...
Вы можете не отвечать сейчас...
Je représente Channel Four Vous n'êtes pas obligé de répondre maintenant, mais...
Вы можете мне не отвечать, я отошлю это обратно на SGC для анализа.
J'envoie ça au SGC pour analyses.
Вы не можете отвечать на каждый мой вопрос вопросом.
Ne répondez pas à ma question par une autre.
- Да, понятно. Вы можете на него не отвечать.
- Oui, je comprends.
Вы не можете отвечать, если только не откажетесь от права на адвоката
Vous ne pouvez pas répondre, à moins de renoncer à vos droits.
Мой клиент больше не будет отвечать на ваши вопросы, теперь вы можете обращаться ко мне.
Mon client ne répondra plus à aucune de vos questions, donc désormais vous pouvez parler à moi.
Не похоже, что вы можете отвечать, да?
Ce n'est pas comme si vous pouviez répondre, hein?
Вы не можете выбирать, на какой вопрос вам отвечать.
Vous ne choisissez pas les questions auxquelles vous répondez.
И если вы не начнете отвечать на мои вопросы, можете попрощаться со своим цифровым веком.
A moins que vous ne commenciez à répondre à mes questions, vous pouvez dire aurevoir à votre vie digitale.
Вы можете отвечать на любые вопросы аудитории, но учтите, что дополнительного времени не будет.
Prenez toutes les questions que vous souhaitez dans cette classe, mais je n'augmenterai pas votre temps de parole.
Вы можете не отвечать.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre à tout cela.
Вы не можете так отвечать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Сэр, вы можете не отвечать.
Monsieur, vous pouvez refuser de répondre.
Вы не можете отвечать, пока не отзовёте назад свои права спасибо, капитан
Vous ne pouvez pas répondre, à moins de renoncer à vos droits. Merci, capitaine.
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете не говорить 18
не отвечать 25
отвечать 22
может 74641
может быть 23661
можете не беспокоиться 21
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете не говорить 18
не отвечать 25
отвечать 22
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть позже 50
может быть однажды 16
можете подождать 31
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть позже 50
может быть однажды 16
можете подождать 31