Так сделай что перевод на французский
307 параллельный перевод
Так сделай что-нибудь, ты же у нас чертов слуга.
Eh bien, nettoie. C'est ton boulot!
- Ну, так сделай что-нибудь!
- Eh bien, fais quelque chose!
Так сделай что-нибудь!
Alors, fais quelque chose!
Ну так сделай что-нибудь! Это ты виноват, что мы сейчас на нуле.
C'est ta faute si on n'a rien ce matin.
- Так сделай что-нибудь, Триш!
- Débloque-la, Trish!
- Так сделай что-нибудь.
- Fais quelque chose, alors.
Так сделайте то же, что и он.
Imitez-le, alors.
- Так что сделай одолжение, слиняй.
Alors fais-moi plaisir, vas-y par toi-même. Pourquoi?
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou restez. Mais que ce soit ce que vous voulez vraiment.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
C'est un petit lieu saint, faites une petite prière.
Сделайте так, чтобы он знал, что я здесь, но не хочу с ним разговаривать.
Alors qu'il comprenne que je suis là et que je ne veux pas lui parler.
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
ne considérez pas nos mérites, mais Votre bonté... et faites que cette eau qui passe à côté du Calvaire... chasse toutes les maladies du corps et de l'âme.
Так чья это вина? Подними свою жопу и сделай что-нибудь.
Pour chrissakes, faux acte sanglant, descendre de votre cul et faire quelque chose!
Так сделай с этим что-нибудь! Что?
Allez vous f...
Можешь ненавидеть меня сколько угодно. Но это ты хочешь что-то узнать от меня. Так сделай это возможным.
Haïssez-moi tant que vous voulez, mais vous êtes venu me soutirer des informations, faites en sorte d'y arriver.
Так сделайте же что-нибудь.
C'est à vous de choisir.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Je vais renoncer à tout ce qui me lie à la vie... si seulement tu restauration tout comme il était avant... comme il a été ce matin et hier
Сделай так, как тебе говорит мама. Еду принесут тебе в комнату. Уверена, что это пойдет тебе на пользу.
Nous ferons monter une collation, cela vous fera du bien.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
Je ne ferai pas des pieds et des mains ce soir juste à cause de ce... Dis-lui de la mettre en ligne.
Ну а что ты, сделаешь в ответ на это? - Раздавлю его! - Ну так сделай это!
Ce type veut vous briser... vous humilier, vous écraser de son pied sur le sol!
Так что, сделай одолжение, помолчи.
Alors, faites-moi cette petite faveur et fermez-la.
- Так сделайте что-нибудь.
- Je peux vous réserver une chambre d'hôtel.
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
Alors, réfléchis à la chose la plus importante que tu puisses faire... et fais-la.
Сделай так, чтобы она думала, что она самое прекрасное существо на Земле.
Fais-lui sentir qu'elle est la créature la plus sublime au monde. Oui.
Так сделайте что-нибудь с луковым супом.
♪ Cos vous faire quelque chose pour Cock-a-Leekie
Но сделай так, чтобы никто не узнал, что они к нам приезжали.
Mais assurez-vous que personne ne sait ils nous ont rendu visite.
Ну, так сделайте же что-нибудь!
Eh bien, faites quelque chose!
- Что? - Сделай так :
Fais comme ça.
Так что иди и сделай это.
Allez-y, faites-le.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
De toute façon je suis morte, alors fais le toi-même, connard.
Так что, сделайте ее такой.
Alors, faites-le déguenillé et sale.
Так что сделай это.
Profitez-en. - ça ne vous ennuie pas?
Ты сделал это. Так что иди и сделай то, что должен сделать.
Alors vas-y et fais ton truc!
Я буду тянуть против тебя, Чип, так что лучше сделай это.
Moi, si, alors vas-y. Donne-moi ça.
Сделай пару глубоких вздохов. Сделаешь так и сбудется всё, что ты захочешь.
Respirez un bon coup et vous obtiendrez tout ce que vous désirez.
И я подумал, хорошо, так оно и будет. Ты здесь, так сделай же что-нибудь.
C'est comme ça, te voilà ici seul alors profites-en.
Сделайте одолжение не говорите Анне, что я умер вот так.
Faites-moi une faveur. Ne dites pas à Ana que je suis mort comme ça.
Ей никогда не было так плохо. Сделайте что-нибудь.
C'est pire que jamais
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Maintenant, faites une chose, éteigne la radio, tourne-lui le dos. De toute façon, on sait comment ça se termine.
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое, - Ну, так сделай это.
J'essaierai de placer ça dans mes conversations.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Donne l'impression que c'est possible.
- Ну так сделайте что-нибудь! Зайдите туда.
Hé bien, faites quelque chose!
Так что, когда войдешь, сделай вид, что ты удивлена.
En entrant, aie l'air surprise.
Тогда сделай все, что можешь, чтобы именно так и произошло.
Alors fais tout ton possible... ... pour que cette chance lui soit offerte.
Отличный сценарий для меня. Так что, сделай одолжение...
C'est sympa pour moi...
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
faites-le!
Слушай, сделай так, чтобы твой ассистент позвонил моему ассистенту. Нам нужно кое-что согласовать.
Ecoute, dis à ton assistant de contacter le mien, nous organiserons quelque chose
Так что сделай мне одолжение : вернись и передай это своему грязному дружку!
Sois gentil, va dire ça à ton infâme camarade!
Я хочу произвести впечатление, так что сделайте хорошие снимки, пожалуйста.
Je vais faire une approche, filme bien, s'il te plaît.
Так, сделай же что-нибудь.
Faites quelque chose.
Сделай так : заверни тело в одеяло, простыню, что угодно.
Emballe-la dans une couverture, un drap...
так сделай 16
так сделай это 65
сделай что 963
сделай что нибудь 19
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
так сделай это 65
сделай что 963
сделай что нибудь 19
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51