Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твое место здесь

Твое место здесь перевод на французский

102 параллельный перевод
Твое место здесь!
Ta place est ici!
Твое место здесь... ты можешь.
Ta place est ici... Tu peux le faire!
Теперь твое место здесь, со мной.
Tu appartiens à ce monde maintenant, avec moi.
Твое место здесь, Уильям.
Je pense que vous êtes à vôtre place ici, William.
Я хотел бы поступить иначе, но не сейчас, твое место здесь, ты должна понять это.
J'aurais aimé qu'il en soit autrement mais c'est ainsi, votre place est ici, il faut que vous le compreniez.
Твое место здесь!
Tu dois être ici!
Твое место здесь.
Votre place est ici.
Твое место здесь, Сандра.
T'es très bien ici, Sandra.
Твое место здесь, с нами.
Ta place est ici, avec nous.
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Peut-être qu'à la campagne, loin des grandes villes, une ferme.
Здесь хоть знаешь, где твое место.
Ici au moins, nous savons où est notre place.
Видишь? Здесь твоё место.
Tu vois... ta place est là.
Твоё место не здесь, сука старая!
Masami, je t'en pris, retire ça, tire!
Твоё место здесь.
Ta place est ici.
Здесь твоё место.
Tu dois rester auprès de Moi.
Здесь твое рабочее место.
C'est ici que tu vas travailler ce soir.
Отправил её в Ла Боль с детьми, так и твоё место здесь.
Tu l'envoies à La Baule avec les enfants. C'est ici ta place.
Твоё место здесь, старик.
Tu appartiens à cet endroit vieille branche.
Твое место не здесь.
Vous ne devriez pas être ici.
Твое место не здесь, мистер.
Vous n'êtes pas à votre place.
Твое место теперь здесь.
Ta vraie place est ici.
Не знаю, где твое место, но не здесь с нами.
Tu n'as rien à faire ici, avec nous.
Твое место было здесь, с нами... с твоей семьей!
Ta place était ici, avec nous Avec ta famille!
- Просто веди себя так, как будто здесь твоё место.
Fais comme si on avait le droit.
Здесь твоё место.
C'est là qu'est ta place.
Можешь говорить, что твое место не здесь, но ты принадлежишь миру бильярда.
Tang et Danny n'ont rien à faire ici. Ils font pas partie du monde du billard. Mais toi si, bon Dieu!
... и твоё место здесь.
Ta place est ici.
Здесь твоё место.
On est au bon endroit.
Очень плохо... Твоё место не здесь.
Quel dommage, ta place n'est pas ici je te l'ai dit.
Теперь твоё место здесь.
Tu es ici chez toi...
Джелиза! Твоё место здесь.
Jeliza, tu es ici chez toi.
А может, здесь и есть твое место?
Peut être que c'est à ici que tu appartiens.
Ну, здесь твое место.
Bien, c'est chez toi.
Здесь и твоё место. Понимаешь?
Fais comme chez toi, d'accord?
- Твоё место здесь, с ними.
- Ta place est ici, avec eux.
Твое место здесь.
Ta place est ici.
Мы оба знаем, что твоё место здесь.
Vous savez comme moi que votre place est ici.
Твое место там. А мое здесь... А теперь я могу уйти.
La beauté de toi là-dedans et de moi là-dehors... c'est que je peux partir.
А здесь, твое место уже отдано Тиму.
- on a donné ton poste à Tim.
Твое место не здесь.
C'est pas ta place.
Это место сформировало тебя, значит, ты останешься здесь и будешь смотреть, как я захватываю твое маленькое королевство.
Il vous définit. Vous devrez donc me regarder anéantir votre petit royaume.
Это место... здесь повсюду твое имя.
Cet espace... est fait pour toi.
Твое место - здесь.
Ta place est ici.
Я понимаю, что тебе хочется взбунтоваться против родителей, но твоё место здесь.
Je sais que tu veux te rebeller contre tes parents, mais tu appartiens à ici.
- Ларри, твое место здесь. - Иди! - В чем дело?
- Ta place est avec nous.
Твоё место здесь.
Tu es chez toi, ici.
Ты забыла, твоё место здесь
Tu as oublié ta place ici.
Нет, твоё место здесь.
Non, ta place est ici.
Здесь твое место, Шейн.
C'est ta place.
Это мир, что от него осталось, здесь твое место.
Ce monde, ce qu'il est maintenant, c'est ta place.
Твое место здесь.
"Ta place est ici."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]