Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Теперь

Теперь перевод на французский

129,259 параллельный перевод
Теперь она дико боится потолочных вентиляторов.
Maintenant, elle a vraiment peur des ventilateurs de plafond.
Олег, теперь это наш новый сериал.
Oleg, c'est notre nouveau spectacle.
О, отлично, теперь они все здесь работают.
Super, maintenant elles travaillent toutes ici.
Вау. А теперь кое-что поинтереснее,
Voilà qui est intéressant,
И теперь я обладаю всеми знаниями и воспоминаниями Палмера.
Je possède désormais toutes les connaissances et les souvenirs de Palmer.
- Спасибо. - Это новое равновесие означает, что теперь мы можем объединиться и вместе работать над созданием нового и более
- Ce nouvel équilibre signifie que nous sommes maintenant en mesure de nos unir et travailler ensemble pour créer une nouvelle
Значит, ты теперь постоянно будешь тут работать? Думаю, что да.
Alors, vous allez travailler ici tout le temps maintenant?
А теперь я могу даже не дожить до моего первого дня.
Et là, je pourrai ne pas y arriver dès mon premier jour.
Теперь суперзлоде и пытаются уничтожить Землю и супергерои сражаются с очередным из них, под расплывчатые слоганом защиты.
Maintenant, ce sont juste des super méchants essayant de détruire la Terre et des super-héros qui se combattent pour des raisons à peine définies.
Но теперь... это стекло сделано из криптонита.
Maintenant..... ce verre est fait de kryptonite
А теперь ты ее нюхаешь, как фрик.
Et maintenant vous le renifler de façon très flippante
Теперь дело моё.
Maintenant, c'est la mienne.
- ( бабино ) Спасибо, теперь в моей голове будет эта картинка.
Merci de mettre cette image dans ma tête.
А теперь будь хорошим маленьким художником и открой альбом. - ( джимми ) Не понял?
Maintenant, soyez une bonne petite salope qui dessine et prenez ce carnet.
Когда я вёл прогнозы, шалости были позволительны, но теперь я городской якорь!
Ça ne comptait pas quand je présentais la météo, mais maintenant je suis leur pilier.
И теперь он прикрывается адвокатом. - ( бабино ) Всё не так...
Et maintenant, il a pris un avocat.
Теперь ХАрлей пишет гадости про зомби на доске объявлений в интернете, и оказалось, что его видели у дома ТАттла-Рид за день до убийства.
Maintenant, Harley prêche la violence contre les zombies sur un forum internet, et il s'avère qu'il a été vu conduire par la maison Tuttle-Reid la veille des meurtres.
Я был избран президентом США больше двух месяцев назад! Но почему-то теперь Конгресс принимает решение.
J'ai été élu président il y a plus de deux mois, mais j'attends encore la décision du Congrès.
Теперь дайте мне договорить.
- Un instant.
А теперь, с этими выборами, улик будет ещё больше.
Avec les élections, ça va être pire.
Раньше я любила дождь, теперь он меня пугает.
Avant, j'aimais la pluie. Maintenant, elle me terrifie.
Кто теперь испуганный ребенок, а?
Qui est l'enfant terrorisé maintenant?
Теперь... питьевую воду брать негде.
Après aujourd'hui, l'eau ne sera pas potable.
Совершенно беспомощная... И что теперь?
Elle était sans défense, et qu'est ce qu'elle est devenue?
Куда ты теперь пойдешь?
Tu sais où aller maintenant?
бензин и лунный свет теперь недалеко
Gasoil et alcool de contrebande. Plus très loin maintenant.
но теперь я не хочу связываться с баронами даже за весь опиум с той стороны стены.
Je n'échangerais pas ma place avec un Baron pour tout l'opium de l'autre côté du mur.
а теперь ты, убив человека позоришь его имя.
Tu tues un homme, et tu salis son nom,
а теперь - за работу.
Au boulot.
а теперь нет ничего
Maintenant, je n'en ai plus.
а теперь мы оба хотим отплатить квинну
On veut que Quinn paie pour ce qu'il a fait.
Я теперь регент и больше никого не тренирую.
Je suis régente, désormais.
То, что незаконно отобрали, теперь снова моё.
Ce qui m'a été pris illégalement est de nouveau mien.
ты был так обеспокоен мы ждем угрозу извне но она внутри тебя а теперь и в твоем сыне.
Tout ce temps, tu t'es tant inquiété d'une menace extérieure, mais elle a toujours été en toi. Désormais, elle est dans ton fils.
теперь мы лишь две черных черты на твоей спине.
Nous ne sommes que des lignes noires sur ton dos.
Верно. И теперь я здесь, чтобы позаботиться о тебе.
Je suis ici pour prendre soin de toi maintenant.
Теперь моя битва - вот это.
C'est ça mon combat maintenant.
- Что происходит? - Кристал так и не вернулась после утреннего осмотра, а теперь все её вещи исчезли.
- Krystal n'est jamais revenue de son rendez-vous chez le docteur ce matin, et ses affaires ont disparu.
Теперь твоя очередь.
Aide nous maintenant.
Теперь и ты тоже.
Tu auras cette chance aussi.
Теперь ты убьёшь своего кролика?
Tu vas tuer ton lapin?
Что теперь?
Donc, on fait quoi maintenant?
Теперь твоя очередь выполнить условия сделки.
Maintenant, à vous de faire ce qui est convenu.
И теперь хотите, чтобы я вам помог?
Et vous attendez de moi de l'aide?
А теперь и у Романа есть шанс.
Et maintenant, c'est au tour de Roman.
И теперь нам нужно это пережить.
Donc, maintenant, il faut juste qu'on surpasse ça.
Может, теперь вы захотите нам помочь?
Peut-être que tu veux nous aider maintenant?
А теперь посмотрим, сможем ли мы удержать Техаду на базе?
Strigoï!
теперь она ничего не стоит.
Elle ne vaut plus rien maintenant.
Да, у меня теперь новый партнёр.
J'ai un nouveau partenaire maintenant.
А теперь она, скорее всего, мертва.
- De quoi tu parles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]