Теперь всё ясно перевод на французский
203 параллельный перевод
Да, теперь всё ясно.
Oui, c'est très clair.
Теперь всё ясно.
Je vois.
Теперь всё ясно.
Bon, c'est noté.
А! Так, теперь всё ясно.
Ça explique tout!
Теперь всё ясно. Нам не быть вместе.
Ce qui règle la question en ce qui nous concerne.
Так, теперь всё ясно.
Je vous vois venir.
Теперь всё ясно.
Tout le reste est clair.
- Теперь мне всё ясно.
Merci pour l'avertissement!
Думаю, теперь все стало ясно.
Ça suffit maintenant. Réfléchis bien!
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
Je me suis un peu affaibli dans le tunnel, mais ici, à la lumière crue, je vois bien que vous êtes faits l'un pour l'autre.
Вот теперь мне все стало ясно.
Tout est clair maintenant. Vraiment.
Да, сэр. Теперь мне всё ясно.
Oui, Monsieur... je vois très bien.
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
On a nos groupes. Je vais donner une note à chaque groupe.
Теперь все ясно.
J'ai compris!
- Теперь мне всё ясно...
- Je suis un fardeau.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
C'est clair?
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
Vous comprenez, M. Halliday? Non.
Теперь все ясно.
Eh bien, c'est très net.
Теперь мне всё ясно за исключением присутствия леди.
Tout est clair à présent, hormis la présence de cette dame.
Теперь все ясно. Но я повторяю, вы не теряли зря времени.
Mais vous n'avez pas perdu de temps.
Теперь мне все ясно.
Je comprends tout. T'as bien de la chance.
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Bon, tout est explique. Ce n'est pas fini!
Но теперь вы... Теперь все ясно.
Un homme de votre trempe!
Теперь все ясно.
Je crois comprendre ce que ça veut dire.
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
quel vieil homme stupide je fais! Je vois seulement maintenant Ie mal que j'ai fait!
Хорошо, думаю, теперь все ясно.
Bien, je crois que le problème est résolu!
Теперь для меня всё очень ясно.
Tout est très clair pour moi.
Но теперь мне всё ясно.
- Je suis bien naïf.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Mais je sais que c'était mal.
Теперь все ясно, доктор.
C'est très clair, docteur.
Теперь все ясно.
Voilà qui explique tout.
Теперь я понимаю, все ясно, здесь нет ничего обидного.
( MRS PHILPS ) : Maintenant je vois, il n'y a effectivement aucune offense.
- Теперь все ясно, Малдер. Ишимару Зама.... Он использовал секретную железную дорогу для проведения своих тестов по всей стране.
Zama utilisait la voie ferrée secrète pour faire ses expériences.
Теперь стало ясно ты извлекал поразительно много из такого маленького объема. Но при отсутствии секса с Луиз, эта ранее бесполезная часть теперь работает. Первый раз за все свое существование.
Puisque tu as extrait un morceau imposant de ce petit bout et que tu ne couches pas avec Louise, cette partie qui ne servait à rien fonctionne désormais pour la première fois.
- Теперь мне всё ясно. Мне всё ясно.
Non, maintenant, je sais ce que tu ressens.
Наоборот, теперь все стало ясно.
Non, pas du tout.
Теперь я все ясно вижу, Могге.
Tout est clair à présent, Mogge.
Теперь все ясно.
Ça paraît logique.
- Теперь все ясно!
Il semble qu'ils soient surmenés.
Теперь всё ясно.
Tout s'explique.
- теперь мне все ясно. - Хорошо.
- et maintenant, tout est clair.
Теперь мне все ясно.
Mais j'en suis baba.
Я теперь так ясно все вижу.
Je vois tout si clairement, maintenant.
Я вас уже спрашивал, и вы отрицали, но теперь все ясно.
Un parasite? C'est ce que vous pensez, même si vous le niez.
Теперь все ясно.
Ah d'accord. Ecoute, comme ça c'est clair.
Теперь все ясно.
Tout s'explique, maintenant.
Теперь мне всё ясно. Таинственная женщина без чадры.
La mystérieuse femme, sans son voile.
Теперь все ясно.
Je comprends, maintenant.
Теперь всё ясно.
Je comprends!
ну теперь все ясно.
Ok, là c'est logique.
Теперь тебе все ясно?
Evidemment, si tu as une meilleure idée?
теперь все ясно 56
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все зависит от тебя 18
теперь все знают 32
теперь все вместе 19
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
теперь все знают 32
теперь все вместе 19
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24