Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Теперь мы квиты

Теперь мы квиты перевод на французский

136 параллельный перевод
Теперь мы квиты.
Maintenant nous sommes quittes.
Теперь мы квиты. Все кончено.
C'est fini.
Вот мы и встретились. Теперь мы квиты? Вы получаете обратно свой корабль, я возвращаю вам капитана Гранта... почему бы нам не...
Bien, nous y sommes, cela étant, ne faites rien... vous avez recouvré votre bateau, je vous livre le capitaine Grant, ainsi, pourquoi ne pas nous, euh...
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Maintenant on est quittes, rentre chez ta mère.
Теперь мы квиты, да?
- Pas de pitié.
Полагаю, теперь мы квиты.
Tu me le devais bien.
Ладно, но это моя последняя услуга. Ясно? Теперь мы квиты.
Je te rends ce dernier service et on est quittes.
Теперь мы квиты.
Sans rancune.
Это тебе в отместку за отель. Теперь мы квиты.
J'ai ma revanche de l'hôtel.
Теперь мы квиты.
Nous voilà quittes.
Теперь мы квиты.
- Maintenant, on est quittes.
Теперь мы квиты. - Тут, правда, солома попадается...
Juste quelques joints, mais c'est de la bonne.
Но думаю, теперь мы квиты.
Je crois qu'on est quitte.
Теперь мы квиты.
Et maintenant, on est quittes.
Отличная история! Теперь мы квиты!
Elle est bonne!
Теперь мы квиты.
Néanmoins, après ça, tu ferais mieux de rentrer.
Вот теперь мы квиты.
Nous voilà quittes.
Ну, думаю, теперь мы квиты.
Je crois qu'on est quittes.
Значит, теперь мы квиты, а? Поэтому, да?
Ça y est, on est quitte?
- Теперь мы квиты.
- Maintenant, on est quittes.
Вот теперь мы квиты.
Et maintenant, on est quittes.
Теперь мы квиты. Лиз.
Maintenant on est quitte.
Теперь мы квиты.
Maintenant nous sommes égaux.
Ну так что, "ты мне, я тебе" - теперь мы квиты?
Donc je suppose que nous sommes quittes maintenant?
Потому что теперь мы квиты.
Parce que maintenant on est quittes.
Очень остроумно... теперь мы квиты. Умный и приятный человек...
Maintenant, on est quittes.
Так всё, теперь мы квиты!
Égalité. Balle au centre.
Вот теперь мы квиты.
Là on est quittes.
Наверное, теперь мы квиты.
J'imagine qu'on est quittes.
Теперь мы квиты.
Maintenant nous sommes à égalité.
Теперь мы квиты, парни.
On est quittes, les gars!
Раньше я был в долгу, но теперь мы квиты.
Je suis passé dans le rouge, alors je décompresse un peu.
Что же, я думаю, теперь мы квиты.
- Oui, j'ai été contrôlé. - J'imagine qu'on est quittes.
Теперь мы квиты.
Égalité.
Теперь мы квиты?
On est quitte maintenant?
- Теперь мы квиты. Да? - О, да, да.
- On est à égalité, là.
И теперь мы квиты.
Maintenant c'est fini pour vous.
Ну что ж. Теперь мы квиты. Хорошо.
Eh bien... nous sommes à égalité!
- Кажется мы теперь квиты.
- Tout est arrangé.
Теперь мы квиты.
Nous sommes quittes.
Полагаю... Теперь мы почти квиты.
Bon, on est quittes.
Сэйбэй, ты некрасиво поступил. И теперь мы квиты.
Tu nous as joué un sale tour, Seibei!
Мы теперь квиты?
Tu devais juste payer pour tes crimes. On est quitte maintenant?
Ну что теперь? Мы с Чизом квиты?
Ca y est, entre moi et Cheese, c'est réglé?
Можешь меня теперь забыть. Мы будем квиты.
Tu peux m'oublier désormais, qu'on soit égaux.
Теперь мы квиты.
Nous sommes à égalité alors!
А теперь зацени. Ты отстегнешь мне всего девяносто штук, и мы в расчете, брат. Квиты.
Mais écoute, tu n'as qu'à me payer 90 000 $ et on est quittes, mec.
Теперь мы квиты.
On est quittes.
Как по мне, мы теперь квиты.
Pour moi, nous sommes quittes maintenant.
И теперь мы квиты.
- Quoi?
Послушайте, я на днях унизила вас, Но теперь мы ведь квиты.
Écoutez. Désolée de vous avoir embarrassé l'autre jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]