Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Терроризма

Терроризма перевод на французский

192 параллельный перевод
Взаимоотношение между странами становятся всё хуже и хуже, вспышки терроризма вспыхивают в новых местах.
Les tensions augmentent entre les nations. Le terrorisme se répand partout.
Hалетели на меня за то, что я против политического терроризма и не прикрываюсь марксистской идеологией.
Je vais pas céder au terrorisme politique... et me cacher derrière Karl Marx comme vous le faites.
Терроризма они боятся больше, чем Вас.
C'est le terrorisme qui les effraie.
Волна терроризма накрывает Сайгон.
Le terrorisme s'accroît à Saigon.
Парламент утвердил Акт о предотвращении терроризма, позволяющий полиции задерживать подозреваемых на 7 дней.
Une Loi Anti-Terroriste a été votée permettant à la police de prolonger une garde à vue... 7 jours.
- Тебя задержали в соответствии с актом о предотвращении терроризма.
Tu es retenu en vertu de la Loi Anti-Terroriste.
Вы все арестованы в соответствии с Актом о предотвращении терроризма.
... en vertu de la Loi Anti-Terroriste.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Inspecteur ces gens ont été arrêtés, la Loi Anti-Terroriste venait d'être votée.
ќ ѕ обвин € ет ныне распущенный полицейский отр € д в разгуле терроризма в районе адиллак -'айтс в ƒетройте.
Selon l'OCP, l'ex-officier de police serait responsable du terrorisme dans le quartier Cadillac Heights du vieux Detroit.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
L'émissaire me tiendrait-il responsable de cet acte de terrorisme?
Мы уверены, он собирается продолжить акты терроризма.
Nous savons qu'il s'apprête à commettre d'autres actes de terrorisme.
Если ты ожидаешь от меня актов терроризма против Федерации...
Si vous espérez que je m'en prenne à la Fédération...
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Ce sera une nouvelle vague de terrorisme mondial.
Основоположник технического терроризма.
Virtuel inventeur du techno-terrorisme.
Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
D'un coup, nous supprimons la moitié des terroristes du monde.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
La menace de terrorisme nucléaire a été jugulée.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
La menace de terrorisme nucléaire a été réprimée.
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
Il a commis un acte de terrorisme contre le Dominion.
Если это был не акт терроризма тогда зачем ваш муж нацепил на себя бомбу и сделал это?
Si ce n'est pas du terrorisme... alors pourquoi votre mari aurait attaché une bombe à son corps et fait ça?
Страна оказалась жертвой взращенного домашнего терроризма.
Le pays a été victime de terroristes.
Выдвинута версия о возможном случае биологического терроризма.
On soupçonne qu'il pourrait s'agir d'un cas de terrorisme biologique.
За отказ публично осудить акт эко-терроризма.
Ne pas condamner publiquement les actes d'éco-terrorisme.
СГЗ никак не причастен к актам эко-терроризма.
La CSP n'a jamais participé à un acte d'éco-terrorisme.
Он прервал свою речь в конце и врезал им за неосуждение эко-терроризма.
Il a dévié de mon discours pour leur parler... d'éco-terrorisme.
Вам не кажется, что этот взрыв - проявление терроризма?
Mais cet attentat, n'est-ce pas un acte terroriste particulièrement sauvage?
А как насчет терроризма?
Et le terrorisme?
Сейчас в Америке есть фильм, показывающий ее как мощную, Америку патриотичную, националистическую, ведущую войны против... терроризма, наркотиков...
Il y a actuellement au États-Unis un film qui montre une Amérique puissante, une Amérique patriote, nationaliste, luttant contre le terrorisme et les drogues.
Из-за терроризма, я полагаю.
A cause du terrorisme, sûrement.
Что он должен был хотя бы раз встретиться с главой контртеррористического ведомства и обсудить угрозу... терроризма?
Qu'il aurait dû organiser au moins une réunion sur la menace terroriste avec son chef du contre-terrorisme?
Но, возможно, его и не беспокоила угроза терроризма. Ведь название доклада было слишком расплывчатым.
La menace ne l'avait peut-être pas inquiété parce que le titre du rapport était trop vague.
Наркодилеры и наркоманы. Бандитские группировки на улицах и всё большая угроза терроризма. Как никогда ощущается потребность в защите.
Avec les dealers et les drogués en manque, les gangs à la recherche de leur prochaine victime et la menace terroriste, il faut se protéger plus que jamais.
Но, в конечном итоге, это был референдум о доверии... Джорджу Бушу как лидеру... войны против терроризма и войны в Ираке.
En vérité, il s'agissait ni plus ni moins d'un référendum sur les capacités de Bush à mener la guerre contre le terrorisme...
"Мы избавим мир от терроризма".
"Nous extirperons le terrorisme partout où il montre la tête."
Я не потерплю терроризма в холлах в любом виде, форме или проявлении.
Je ne tolérerai de terrorisme dans les couloirs sous aucune forme.
Да, исследования по защите против био-угрозы и био-терроризма.
Pour lutter contre les attaques bactériologiques et le terrorisme.
Ваша борьба с терроризма и наша борьба.
Votre lutte contre les terroristes est notre combat.
Знаете, я начинаю думать, что мой ковёр стал жертвой офисного терроризма.
Je commence à me demander si ce qui s'est passé n'était pas un acte de terrorisme, envers le bureau.
В этом мире ведётся война против бедности, война против рака, и война против ранней беременности, и война против терроризма, и война против насилия, и война против терроризма. Я не забыла сказать, что ведётся война против терроризма?
Dans notre société nous luttons contre la pauvreté, contre le cancer, contre la grossesse précoce chez les ados, nous luttons contre le terrorisme, contre la violence, et contre le terrorisme, on a déjà mentionné le terrorisme...
А предотвращение терроризма - является главным приоритетом ФБР.
Et la prévention du terrorisme est la priorité du FBI.
Многие думают, что мы жили в Америке без терроризма до текущего момента.
On pense souvent qu'on a vécu dans une Amérique sans terreur jusqu'ici.
У моей страны и без Олимпа достаточно возможностей чтобы защититься от терроризма.
Mon pays a déjà les moyens de se protéger du terrorisme sans avoir à compter sur Olympus.
Они были разработаны во время войны как контрмера против кибер-терроризма.
Conçues durant la guerre elles contrecarrent le cyber terrorisme.
- В этом суть терроризма. Они хотят именно этого.
- C'est ça le terrorisme, c'est ce qu'ils veulent.
Согласно национальному центру контр-терроризма, в 2004-ом во всём мире от террористических актов погибли предположительно 2000 человек.
Du métal fondu qui s'écoule par les canalisations. Comme si vous étiez dans une fonderie. Ou près de la lave dans un volcan.
В Париже нет терроризма.
Aller, il y a pas de terrorisme à Paris.
Тактическое ядерное оружие - это священный грааль международного терроризма.
L'arme nucléaire portable est le Saint Graal du terrorisme.
- Не для терроризма.
Pas du terrorisme.
Согласно национальному центру контр-терроризма, в 2004-ом во всём мире от террористических актов погибли предположительно 2000 человек.
Selon le centre national de contre-terrorisme, en 2004, environ 2000 personnes ont été tuées dans le monde en raison de prétendus actes terroristes.
Проблема в том что никто не хочет серьёзно относиться к проблеме терроризма идущего из Казахстана.
Si le principal intérêt américain à ce moment-là est de combattre le terrorisme... comme il émane du Kazakhstan... Il n'y a vraiment personne pour traiter avec d'autre que -
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема :
Si le monde arrive à sa fin ou trébuche dans le futur, décimé par le terrorisme nucléaire issu de la religion, souvenons-nous du vrai problème :
От несанкционированных проникновений и компьютерного терроризма Я слышал об этом парне.
J'ai entendu parler de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]