Ты болен перевод на французский
608 параллельный перевод
Ты болен, дядя.
T'imaginer malade.
Ты болен, тебе нужен врачь.
Tu devrais consulter un médecin.
- Но ведь ты болен.
- Tu es malade.
- Ты болен. Лежи.
- J'ai trop chaud.
Ты болен? Что такое?
Si vous ne chantez pas, vos mères vont mourir!
- Ты болен?
Tu es malade?
Эй, Франко! Когда тебя не было мы думали, что ты болен.
Franco, comme tu venais pas, j'ai cru que tu étais malade.
Ты болен.
- Oui.
Ты болен. У тебя вся одежда в жратве.
Ton uniforme est couvert de bouffe.
Душой ты болен, но забудь свои страдания и приди к отцу в объятия... объятия родные!
Tu es son orgueil et sa joie!
Ты болен?
Etais-tu malade?
Феррис, ты болен.
Tu es malade.
- Ты болен? - Нет, нет, нет.
Etes-vous malade?
Я слышала, что ты болен.
Tu as été malade?
Ты болен?
- Tu es malade?
- Ты болен!
- Tu es malade.
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
Je ne sais que dire. Si vous aviez été malade, cela aurait été différent.
А теперь не двигайся. Да ты не болен вовсе.
...
Разве ты не видишь, что я болен?
Tu vois pas que je suis malade?
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. .. что между нами всё кончено?
Combien de fois m'as-tu dit que tu en avais assez de moi, que c'était fini?
Почему ты их ей не отнес? Ее сын очень болен.
Pourquoi ne les as-tu pas livrés immédiatement?
Что такое? Ты болен?
Êtes-vous malade?
Ты не болен.
Tu n'es pas malade.
- Ты не болен?
Tu es malade?
Ты болен сейчас, но тебе станет лучше.
Tu es malade.
- Постой. Ты не болен?
- Tu n'es pas blessé?
- Нет, Моуз, ты просто болен и ранен.
Non, vous etes souffrant et blesse.
Ты не болен?
Vous êtes malade?
Ты слишком болен, Йен!
- Vous êtes trop malade, Ian.
А чем болен ты, Микки?
Et toi, de quoi souffres-tu?
Ты болен?
Tu es malade?
- Ты должен был быть готов к этому. Но я думал, что он был болен.
Snowcap à Zeus 5.
- Мой отец болен, и ты...
- Mon père est malade et...
Ты забыл, что болен?
Vous êtes malade.
Ты был болен шесть недель.
Tu as été malade six semaines.
Так же, как если ты неизлечимо болен, лучше быть мёртвым.
Comme quand on a quelque chose d'incurable, c'est mieux d'être mort.
Ты говориш, что он болен?
Que dis-tu?
О, да ты болен...
Oh, tu es malade.
Мне жаль что ты так болен, Бен.
Je regrette que vous soyez si malade, Ben.
Ты не болен, или что нибудь в этом духе?
Vous n'étiez pas malade?
Ты очень болен.
C'est toi a coche.
Ты, наверно, болен.
Tu dois être malade.
Ты останешься с мсье. Он болен.
Le monsieur est malade.
Ты чо болен?
Tu n'as pas de fièvre, hein?
Ты болен? - Да.
Tu es malade?
Тогда ты был болен.
Tu étais malade.
И никто не болен. Tак ты хочешь узнать хорошую новость об Альберте?
Tu sais Albert...
Я никогда не верил, что ты действительно болен.
Je n'ai jamais cru à cette maladie.
Ты был слишком болен, чтобы решить.
Vous étiez trop malade pour en décider.
– Но ты очень болен.
Mais tu es très malade.
- Ты чем-то болен?
- Une maladie? - Non.
болен 125
ты болеешь 33
ты больной 192
ты больная 59
ты богиня 16
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты больна 152
ты болеешь 33
ты больной 192
ты больная 59
ты богиня 16
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты больна 152
ты большой 24
ты босс 84
ты боец 43
ты боишься того 24
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19
ты бог 31
ты босс 84
ты боец 43
ты боишься того 24
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19
ты бог 31