Ты боялась перевод на французский
408 параллельный перевод
Если ты боялась тогда, то теперь ты должна бояться в два раза больше.
Si tu avais peur alors, tu devrais l'être doublement à présent.
Чего ты боялась?
De quoi avais-tu peur?
Ты боялась меня.
Tu tremblais devant moi.
- А ты боялась, что тебя забыли. - Ты его видела?
Et tu croyais être oubliée
Ты боялась того, что ты могла бы натворить
Tu avais peur de ce que tu aurais pu faire.
Чего именно ты боялась?
Qu'est-ce que tu craignais?
И эту огромную цифру ты боялась назвать мне?
C'est tout? C'est ça, le nombre tant redouté?
Ты боялась, что тебе будет неловко.
Tu craignais de te sentir mal à l'aise, toi.
А ты боялась, что была скучной.
Toi qui te croyais ennuyeuse.
Тогда я бы так же боялась прийти к тебе, как ты боишься прийти ко мне.
J'ai peut-être presque aussi peur de te rendre visite que toi, de me rendre visite.
Я боялась, что что-то случилось. Ты нашел Амтора?
Je craignais que vous ne trouviez pas Amthor.
Если бы ты так не боялась, что я что-то там увижу, ты бы давно была дома.
Sans ta trouille d'être vue, tu serais rentrée bien plus tôt.
Я боялась, ты не придешь.
J'avais peur que vous refusiez.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
Tout le monde veut que vous viviez dans le présent et n'ayez pas peur de l'avenir. Cela peut arriver si vous arrêtez de prétendre que quelqu'un de mort est encore en vie.
Помнишь, как ты тогда боялась?
Te rappelles-tu comme tu avais peur?
Я боялась, когда ты резал свое запястье, а не мое.
Quand tu as tourné la lame vers ton poignet.
Возможно, я боялась, что ты не захочешь этого ребенка.
Tu aurais pu refuser que je le garde.
Я этого боялась. Ты встречался со многими?
Tu es sorti avec une belle Japonaise?
Я думала, ты уже никогда не вернешься. Боялась, что он приедет раньше тебя.
J'ai cru que tu ne reviendrais jamais.
Я боялась, что ты не придешь.
J'avais peur que tu ne viennes pas.
Не хочу чтобы ты переживала или боялась.
Je ne veux pas que cet accident te frappe ou te fasse peur.
Я очень боялась, что ты меня узнаешь сразу.
Si tu savais comme j'ai eu peur que tu me reconnaisses.
Я так боялась, что ты больше не вернешься!
J'avais peur que tu ne reviennes pas.
Ты хоть понимаешь, как я за тебя боялась?
Je m'inquiétais pour toi!
Да? Ты знаешь, она была напугана, боялась за твою безопасность.
Vous savez, elle a eu peur, peur pour votre sécurité.
Знаешь я какое-то время даже боялась что ты можешь не приехать.
J'ai eu peur pendant un moment que tu ne viennes pas.
А сейчас ты мне скажешь? Я боялась надежды.
- Pouvez-vous me le dire à présent?
Я боялась, что ты не разрешишь мне придти.
Je craignais... - que tu me dises de ne pas venir.
Ты сделала это для себя, потому что боялась остаться без дозы
Tu l'as fait pour toi-même, parce que t'avais peur d'être en manque.
Правда. Я боялась, что ты разозлишься.
C'est vrai, j'avais peut que tu réagisses mal.
Брэнтли, дорогой. Я боялась, что ты не приедешь.
Brantley, chéri, je craignais que tu ne viennes pas.
А я боялась, ты не придешь.
Je ne t'attendais plus.
Ты знал, что мне нужно было уехать, я боялась.
Je suis partie parce que j'avais peur.
А я так боялась, что ты меня ненавидишь.
J'avais peur que tu me détestes
Слава Богу. Я так боялась, что ты смотришь и страшно нервничала. Это было ужасно.
Tant mieux... j'ai tout raté en pensant que tu regardais...
Я так боялась, что ты не выдержишь.
J'avais tellement peur que tu ne résistes pas.
Лиза, чтобы ты не боялась, я покажу тебе некоторые из инструментов которыми я буду пользоваться.
Lisa, n'aie pas peur. Je vais te montrer les instruments que j'utiliserai.
Я боялась, что если мы реактивируем тебя, ты станешь таким же, как Лор.
Je craignais qu'en vous réactivant, vous ne deveniez comme Lore.
Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
J'avais peur que vous ne deveniez comme lui et d'avoir à recommencer.
Во время ужина я боялась, что ты снял номер здесь... и я должна буду решать подниматься мне с тобой или нет.
J'avais peur que vous n'ayez réservé une chambre ici et qu'il me faille décider de monter ou pas.
Она боялась, что ты мне расскажешь о их связи.
Elle avait peur que vous me parliez de votre découverte.
Я боялась, что ты мне сделаешь больно.
J'avais peur que tu me fasses du mal.
Я положу ее в карман, чтобы ты больше не боялась.
Je le mets dans la poche pour que tu n'aies plus peur.
Джадзия, ты откладывала свою "жин'тару", потому что боялась, что не оправдаешь ожидания других носителей?
Jadzia, aviez-vous remis à plus tard votre zhian'tara par peur de ne pas être à la hauteur de vos hôtes antérieurs?
Я боялась, что ты не захочешь меня.
J'avais peur que tu ne veuilles pas de moi.
Я так боялась, что ты бросишь меня.
J'avais peur que tu me quittes.
- Я боялась, что ты это скажешь. - Кто?
- J'avais peur que tu dises ça.
Дакс, а я боялась, ты не придешь.
- J'avais peur que vous ne veniez pas.
Я боялась больше, чем ты.
J'ai eu plus peur que toi.
Причина, по которой я не искала тебя я боялась, как ты отреагируешь именно так, как ты реагируешь сейчас.
Si je n'ai pas essayé de te retrouver... c'est parce que j'avais peur que tu réagisses... comme tu le fais maintenant.
Она боялась сказать. Думала ты разозлишься.
Elle avait peur de te le dire, peur que tu gueules!
боялась 117
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты болен 253
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты болен 253
ты боец 43
ты больна 152
ты боишься того 24
ты большой 24
ты босс 84
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты бог 31
ты боялся 49
ты больна 152
ты боишься того 24
ты большой 24
ты босс 84
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты бог 31
ты боялся 49