Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты мне расскажешь

Ты мне расскажешь перевод на французский

819 параллельный перевод
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Tu regarderas bien les chiens. Tu me raconteras.
Потому что я знаю, что сейчас ты мне расскажешь кто ты такой.
Car je sais que vous allez me dire ce que vous voulez.
Ты мне расскажешь как попасть в город?
Vous voulez bien m'expliquer comment aller à la ville?
– Нет, но уверен, что ты мне расскажешь.
- Non, mais tu vas me le dire.
И ты мне расскажешь все, что знаешь, так как есть небольшой шанс, что я смогу помочь им,
Alors, tu vas cracher tout ce que tu sais, pour que je puisse faire quelque chose pour elles.
Она боялась, что ты мне расскажешь о их связи.
Elle avait peur que vous me parliez de votre découverte.
Нам следует вернуться ко мне, и открыть бутылку доброго Бривари и ты мне расскажешь, какое прекрасное чудо привело тебя на Вавилон 5.
Allons chez moi. Nous ouvrirons une bonne bouteille de Brivari... et tu me diras par quel miracle tu te trouves sur Babylon 5.
Может ты мне расскажешь.
Vas-y. Dis-moi. Laisse-moi t'aider.
- О чем ты сегодня мне расскажешь?
- Laquelle vas-tu me raconter?
Ты расскажешь ему обо мне? - Нет.
Tu vas lui dire pour moi?
Если ты дашь мне мой билет в театр, я приеду сразу, как только освобожусь, а ты расскажешь, что я пропустила.
Donne-moi mon billet et je te rejoindrai dès que possible. Tu me raconteras ce que j'ai manqué.
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
Tu vas te mettre à table, tu m'entends... et puis tu vas ouvrir tes petits bagages.
Моя тётя в таверне. Ты всё мне расскажешь, но сначала надо переодеться.
Oui, vous devez tout me dire mais d'abord, allez vous changer!
Виктор, почему ты мне не расскажешь о Рике? Что ты узнал?
Que s'est-il passé avec Rick?
Ты мне не расскажешь?
Que se passe-t-il?
Я буду сидеть здесь, пока ты мне не расскажешь. Ну, слушай.
Je vais m'asseoir jusqu'à ce que tu me le dises.
Ты расскажешь мне правду, Энн?
Tu me diras la vérité, Anne, n'est-ce pas?
Может, теперь расскажешь мне, зачем ты умчался в Лос-Анджелес?
Pourrais-tu me dire ce que tu fais à Los Angeles?
Я люблю тебя. Тогда почему ты не расскажешь мне о своей беде?
Alors pourquoi ne me laisses-tu pas t'aider?
Ты расскажешь ему обо мне?
Tu le chanteras au petit Massai?
Слушай, Муанэ, сейчас ты мне все спокойно расскажешь.
Ecoute, Moynet, tu vas me raconter ton histoire gentiment.
Давай сначала, и теперь ты расскажешь мне правду.
Raconte-moi tout depuis le commencement.
Пообещай, что никому не расскажешь то, что рассказала мне. Ты поняла?
Ne répète à personne ce que tu m'as dit!
Если ты не расскажешь мне...
Si tu ne me dis pas...
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
"je dois te parler de Karin" et tout y passera.
А почему ты мне не расскажешь сказку?
Pourquoi tu ne me racontes pas une histoire?
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.
Mais vu que je suis encore vivant, et que nous allons traverser plusieurs frontières, peut-être devrais-tu me dire où nous allons.
Ты сама о нем расскажешь, или мне рассказать?
Et comment! Tu en parles? Ou c'est moi?
А ты расскажешь мне о веществе.
Vous m'apprenez la substance.
Ты расскажешь мне об этом. Правильно?
Allez, dites-moi.
Теперь ты мне все расскажешь.
Maintenant, tu vas tout me dire.
Может, ты мне перед сном сказку расскажешь?
Viens me border, chéri.
Хорошо, теперь ты расскажешь мне, где в лесу бандиты скрываются вместе с Гастоном.
Bon, maintenant tu vas me dire où dans la forêt se cachent les bandits de Gaston?
Ты расскажешь мне историю про форт?
Voulez-vous me raconter l'histoire du fort?
Ты мне ничего не расскажешь?
Tu devrais m'en parler. Ce vent!
Если ты расскажешь мне всё, что знаешь я убью тебя быстро.
Si tu me dis gentiment ce que tu sais... je t'achèverai rapidement.
– Сейчас ты мне всё расскажешь.
Tu me raconteras après.
Это был Минк, и, клянусь Богом, ты сам мне об этом расскажешь!
C'était Mink, et Nom de Dieu, je vais t'entendre le dire!
Я схожу за солодовым напитком и картошкой. - А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
Je vais en bas nous chercher à boire et des frites et vous me raconterez vos ennuis.
Давай я тебе объясню, что случиться, если ты не расскажешь мне о вулканском корабле.
Si vous vous obstinez à ne rien dire, votre droit de passage sera annulé.
Сейчас ты расскажешь мне и мистеру Бошому всё про своих двух мерзавцев-друзей, я так полагаю.
Tu vas nous dire, à moi et M. Beauchamp... qui sont tes deux vauriens d'amis.
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Bart, je ne le corrigerai pas tant que tu ne me diras pas la vérité.
Ты расскажешь мне то, что знаешь, а я воспользуюсь своими связями.
Dites ce que vous savez et je ferai jouer mes relations.
Ты всё расскажешь мне, Марк?
Tu veux me le dire?
А завтра ты мне все расскажешь.
Demain... tu me diras tout.
Цена моего молчания, что ты расскажешь мне все.
Je garderai le silence, si vous me dites tout.
Может быть ты расскажешь мне о своём сне.
Raconte-moi plutôt ton rêve.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Allons dans un endroit tranquille où vous pourrez tout me raconter.
- Ты расскажешь мне в следующий раз? - Конечно.
- Tu me le diras plus tard?
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Si vous ne parlez pas, vous ne tarderez pas à regretter les piqûres.
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
Je suis le genre de gars qui aime bien... avoir le plus d'informations possible. Alors, si tu me fais des confidences... je te donne 100 de plus par semaine... juste entre toi et moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]