Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты мне тоже

Ты мне тоже перевод на французский

851 параллельный перевод
вы... вы разбили мое... мое зеркало! - Ты мне тоже не нравишься!
 Vous avez brisé le miroir!
Ты мне тоже нравился.
Toi aussi, je t'aimais bien.
Ты мне тоже.
Je t'aime bien, moi aussi.
Ты мне тоже.
Jamais.
И ты мне тоже дорог.
Moi aussi, je sens quelque chose.
Ты мне тоже нравишься.
Moi aussi, je vous aime bien.
– Тоже мне, нашла причину. Ты просто струсила
Tu es lâche, c'est tout.
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс.
Je sais que tu te sens seul et que tu n'es pas amoureux de Poppy, mais moi aussi, je suis seule, et je n'ai personne pour me consoler.
Мне тоже очень приятно, что ты здесь.
Je suis ravie que vous soyez là.
Всё это скоро всплывет. - Если тебе нечего скрывать, то расскажи мне всё или, может, ты тоже замешана?
Si vous n'avez rien à cacher, vous feriez mieux de parler.
Мне ты тоже задолжал, я не говорил об этом, потому что ты на мели.
A moi aussi. Mais je t'ai rien demandé, je sais que tu es fauché
Мне кажется ты тоже не понимаешь
Il semble que vous ne le faites pas non plus.
- Ты тоже мне не веришь!
Tu ne me crois pas non plus?
Ты хочешь спать. Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Si nous sommes encore vivants demain, nous boirons une bonne bouteille.
Ты тоже можешь мне кое-что показать.
Vous pourriez m'en remontrer, vous aussi.
Тоже мне, водитель Почему ты не купила модель покруче?
Tu aurais du acheter la 1400.
Ты мне тоже.
Moi aussi.
Ты тоже мне не веришь?
Tu ne me crois pas!
Она сказала : "Ты мне тоже нравишься".
Elle lui a dit :
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
J'ai eu 23 ans aussi. Que de fois je me suis bagarré!
Именно тогда ты настоящая, и это мне по душе, та, которая ненавидит меня и заставляет ненавидеть себя тоже.
C'est ta vraie personnalité, celle que j'aime, celle qui me hait et qui me donne la chance de haïr en retour.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
Et, de ce fait, tu es bien qualifié pour me donner... ce que j'ai été incapable d'obtenir jusqu'ici : Une description physique de Spartacus.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
S'il s'agit d'une discussion sérieuse et soudain j'ai bien peur que ce soit le cas, il va falloir que tu enlèves ce masque ridicule, ou il m'en faut un aussi.
Мне ведь ты тоже нужен.
Je te veux vite à moi.
И ты тоже мне не помог, Коррадо.
Vous ne m'avez pas aidé non plus Corrado.
Ты же мне ничего не говоришь. Когда я вышла замуж, тоже ничего не знала.
- Ce n'est pas avec ce que tu m'as dit que je saurais me débrouiller.
Мне плевать, что ты учил. Я тоже учился дорожному делу.
Moi aussi j'ai fait mes études et j'ai travaillé sur les routes.
Мне твое тоже нравится. И ты мне нравишься.
Et toi aussi, tu me plais bien.
- Мне тоже нравится, как ты двигаешься.
- J'aime aussi.
Но платить мне ты тоже не собираешься.
Non, mais tu ne vas pas me payer, non plus.
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни.
J'ai l'impression que tu as toujours été présente dans ma vie.
Мне тоже не всегда нравится то, что ты проделываешь.
J'aime pas que tu fasses ce que t'as fait.
Он мне тоже не говорил, что ты неудачник.
Je savais pas que vous étiez un bleu.
Мам, ты накрасишь мне ногти тоже?
Maman? Tu me mettras du vernis sur les ongles?
Теперь я тоже ничего не вижу... Ты мне забрызгала все очки.
Je n'y vois plus rien non plus.
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
Et je comprends mieux tes allusions.
И мне ты тоже не нравишься.
Etje ne t'aime pas non plus!
Мне ты тоже не нравишься.
Tu me plais pas non plus!
- Мне ты тоже нужен.
- J'ai besoin de toi.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Monsieur, est-ce à dire que vous allez me couper aussi?
Я скажу им тоже, что и ты сказала мне. То, что ты услышала шум, прибежала и увидела ее. Остальное - их дело.
Je lui dirai que tu as entendu des bruits, que tu as pensé à un voleur et que tu as trouvé ce corps.
Только не говори мне, что ты тоже евнух.
Vous êtes un eunuque vous aussi?
Ты тоже можешь умереть. Мне-то без разницы.
Tu peux crever aussi, ça m'est égal.
Но вот бы мне убедиться, что ты тоже не "стукач", Тони.
Comment savoir que vous n'êtes pas aussi un chivato?
Так что, если ты ждёшь меня помощи, то давай тоже помогай мне!
Si vous voulez que je vous aide, je m'attends à beaucoup en retour.
- Ты думаешь, мне тоже стоит?
Tu crois que je dois suivre l'exemple?
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь. Вы оба умрете.
Si tu ne dis rien, le Néant arrivera et toi aussi tu mourras.
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Allons, Marjorie, C'est difficile pour moi aussi, tu sais.
Но Ты должна тоже мне помочь.
Toi aussi, tu peux me rendre service.
- Ладно, Вилли, может мне тоже стоит поступить как ты? Пойду на перекресток и договорюсь с дьяволом.
Peut-être que je devrais faire comme toi, aller à ce carrefour, signer un pacte avec le diable.
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
On peut le faire que la nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]