Ты обедал перевод на французский
53 параллельный перевод
Ты обедал?
Tu as déjeuné?
Ты обедал, а я нет.
Tu as soupé, mais pas moi.
Ты обедал? Кхан может приготовить тебе что-нибудь.
Voulez-vous manger quelque chose?
Ты обедал?
T'as mangé?
- Ты обедал? - Да.
- Vous avez déjeuné?
- Ты обедал с Сейнфелдами?
Tu as dîné avec les Seinfeld?
- Ты обедал сегодня?
- Tu as déjeuné aujourd'hui?
Ты обедал?
Est-ce que tu as mangé?
Ты обедал?
Avez-vous dîné?
Ты обедал с Риком.
Tu as déjeuné avec Rick!
- Ты обедал?
Vous avez mangé?
Друг моего начальника вчера был в ресторане, где ты обедал...
Le manager de ma chaîne a un ami dans le resto où tu as déjeuné hier.
Ты обедал всегда в нашем доме.
Tu mangeais chez nous.
Ну, как с той девушкой, с которой ты обедал в прошлый раз?
Comme cette pèche avec qui tu as diner l'autre nuit?
Это поэтому ты обедал с Галло?
Est-ce pour cela que tu déjeunais avec Gallo?
- Ты обедал в "Сабвей"? - Да.
Tu vas chez Subway?
Ты обедал?
Tu es en train de manger maintenenant?
- Ты обедал с ней? - Да.
- Avez-vous dîné avec elle?
Просто давай встретимся на углу, где ты обедал.
Rejoins-moi à l'endroit où tu as déjeuné.
С кем ты обедал с?
Avec qui étais-tu entrain de dîner?
Ты обедал?
Je vais vous en donner, moi! T'as mangé?
- ѕотом ты обедал? " ы обедал.
Tu es allé manger?
- Ты уже обедал?
Tu as mangé?
Нет, тот с кого ты сегодня ее сорвал, обедал здесь и забрал ее.
Non, le gars vous pincé il était de manger ici ce soir.
Я только что обедал с женщиной, которая выглядит в точности как ты.
Je viens de dîner avec quelqu'un qui vous ressemblait trait pour trait.
Ты обедал?
T'as déjeuné?
Ты обедал?
Vous avez déjeuné?
- Э, ты обедал?
Tu as mangé?
- О, шпионил, обедал, ну ты знаешь.
J'espionnais, je déjeunais, etc.
Если ты был наверху, а я обедал в ресторане, почему тогда они вызвали меня?
Si tu étais juste en haut et que j'étais au restaurant en train de manger, Alors pourquoi ils m'ont appelé?
Ты сам вчера обедал вместе с ИРА... Мое слово.
- Qui a dîné avec l'IRA, hier?
ты помнишь, когда доктор Стоун обедал в последний раз?
Tu te rappelles la dernière fois que le Dr Stone a pris son déjeuner?
Ты уже обедал?
As-tu déjeûné?
- Микель, ты уже обедал?
- Tu veux à manger, Micke?
Ну же, ты ведь знаешь, я сегодня не обедал.
Allez, quoi, tu sais que j'ai pas déjeuné.
Ты только что обедал с Роджером Стёрлингом?
Tu as déjeuné avec Roger Sterling?
Сын Чжо, ты уже обедал?
Ah... tu as déjà déjeuné?
Ты еще не обедал?
n'est-ce pas?
- Ты уже обедал?
Avez-vous déjà dîné?
Ты обедал с Кадди?
Tu as déjeuné avec Cuddy?
- Ты хотя бы обедал?
- Tu as déjeuné au moins?
Ведь в этом месте ты обычно обедал со своей мамой... и никогда раньше не привозил меня сюда, место с воспоминаниями о твоей матери.
d'habitude? et un endroit où tu as des souvenirs avec ta mère.
Что ты такое говоришь? Я обедал там на прошлой неделе.
J'y ai mangé la semaine dernière.
Ты не обедал.
Je n'ai pas mangé.
Ты там обедал.
Oui, pour le déjeuner.
- А как же ты? - У меня было чувство, что я тону, а до тебя даже не дозвониться, а ты в это время обедал как ни в чём не бывало.
- j'ai l'impression de me noyer, et que je ne peux pas me raccrocher à toi et tu es en train de manger des sushis.
Ты выглядел расстроенным в прошлый раз, когда обедал с этой леди.
Vous aviez l'air fâché, quand je vous ai vu, l'autre jour, quand vous étiez avec la dame.
ВАТСОН : Этот парень обедал с тем человеком, которого ты заметил.
Ce type déjeunait avec celui que vous aviez remarqué.
Разве ты не обедал сегодня?
Tu n'as pas mangé ton déjeuner aujourd'hui?
Ты действительно не обедал?
Tu n'as vraiment pas mangé?
Или ты скажешь что никогда там не обедал?
Tu m'as dit n'y avoir jamais mangé.
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обманул меня 107
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обманул меня 107