Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты обещал

Ты обещал перевод на французский

1,601 параллельный перевод
Ты обещал отвести меня... в любое место, куда я захочу.
Tu as promis de m'emmener où je voulais, ce soir.
Ты обещал исполнять все мои желания.
T'as promis de faire ce que je voulais. - J'ai dit ça?
Ты обещал ему подкрепления, но никого не выделил.
Vous lui aviez promis des renforts qui ne sont jamais arrivés.
Как ты обещал.
Tu me l'as promis.
Ты обещал вернуть меня домой.
Tu as promis que je pourrais rentrer.
Ты обещал гулять с ним.
Tu devais le sortir.
Ты обещал мне не слишком его донимать.
Tu m'as promis de le laisser tranquille.
Ты обещал, что покажешь город!
Tu voulais leur montrer la ville.
Ральф, ты обещал.
Ralf, tu m'avais promis.
Все это треп, как когда ты обещал помочь выкачать воду из подвала.
Comme le jour où tu devais m'aider à la cave.
Ты обещал.
Tu l'as dit.
Ты обещал вытащить нас отсюда. - А в итоге просто ищешь где бы поучаствовать в оргиях.
Tu passes ton temps dans des orgies!
Ты обещал мне найти ее! Козел!
Vous m'aviez promis que vous la retrouveriez.
Ты обещал.
Tu avais promis.
Пап, ты обещал не работать над книгой.
Papa, tu as dit que tu ne travaillerais pas sur ton livre. Quoi, Lil'?
Но ты обещал, что будешь.
Mais vous avez dit que vous seriez...
Ты обещал мне что с моей семьей все будет хорошо!
Tu m'avais juré que ma famille serait protégée.
Ты обещал что позаботишься о них!
Tu m'avais juré que tu prendrais soin d'elle.
Ты обещал, Кас.
Tu avais promis, Cass.
Ты обещал.
Vous m'avez promis.
- Ты обещал сказку.
- Vas-y, raconte-moi une histoire.
Ты обещал спасти моего брата, сука.
Vous aviez promis de sauver mon frère, salaud.
А ты обещал, что все будет, будто тебя никогда и не было.
Tu m'as promis que ce serait comme si tu n'avais jamais existé.
Ты обещал мне сходить со мной за покупками.
On devait faire des courses ensemble.
Ты обещал.
Tu as promis!
Ты обещал вечеринку.
Tu m'as promis qu'il y aurait une fête.
Вот именно. Боки, ты обещал заплатить за этот круг.
tu peux te bouger et nous payer ta tournée?
Но помни, я позволил Расселу придти, т.к. ты обещал приглядывать за ним.
Rappelle-toi. J'ai accepté uniquement parce que tu as promis de le surveiller.
Ты обещал мне доисторическое создание. Если будет что-то меньше мамонта, ты уволен.
Vous m'avez promis une créature préhistorique, donc, à moins d'un mammouth, vous êtes viré.
Эй, Спиттер. Ты обещал одеть свой Спидо.
T'as promis de porter ton maillot.
О нет! Ты же обещал.
Non, c'est pas vrai!
Ты уже обещал трижды.
T'as déjà recommencé au moins 3 fois!
Нет, Батута, ты же обещал мне кое-что?
- Tu nous avais promis autre chose.
Не забывай, что ты мне обещал.
N'oublie pas ta promesse.
Ну ебать, ты же обещал не трепаться!
T'avais promis de rien dire!
Но ты говорил, что главная роль моя. Фил, дорогой, ты же обещал!
Phil, tu m'as promis le rôle principal!
Ты мне обещал, что мы всегда будем вместе.
Tu m'as promis, ensemble pour la vie!
Что ты делаешь? ! Ты обещал, что поможешь мне спасти Моргана.
Tu m'as promis de m'aider à sauver Morgan.
Но ты только что обещал своему отцу, что ты туда не пойдешь.
- Tu viens de dire qu'on irait pas.
Ты же обещал, Шон!
T'as promis, Shawn!
И ты обещал так больше не делать!
Vous aviez promis de ne pas recommencer.
Знаешь, ты ведь обещал... неделю назад.
Comme tu me l'as promis, il y a une semaine? Oui, je le ferai.
Разве ты не обещал подождать три дня?
T'avais pas promis d'attendre 3 jours?
Ты же обещал.
Tu m'avais promis.
- Ты говорил, мсье Мушбум обещал...
- Je croyais....
Ты же обещал, что не будешь...
Vous aviez promis de ne pas dévier par là.
Говорит, что ты обещал ей ужин в Le Cirque.
Elle dit que tu lui dois un souper chez Le Cirque.
Вот только ее хирург обещал... обещал сохранить ей жизнь. - И ты хочешь, чтобы я сказала "да"? - Да.
Sauf que son chirurgien lui a promis... de la sauver et tu veux que j'accepte.
Ты мне обещал, что пойдём заигрывать с девчонками.
Allez. T'as promis qu'on irait draguer.
Тедди, ты мне обещал сегодня попросить денег у дедушки.
tu m'as dit que tu demanderai de l'argent à grand-père aujourd'hui.
Ты же обещал!
Vous leur avez dit qui je suis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]