Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты согласен

Ты согласен перевод на французский

991 параллельный перевод
Ты согласен?
Cela te paraît-il acceptable?
Ты согласен не вступать в Остерлих. Я согласен не вступать в Остерлих.
Tu t'engages à ne pas envahir l'Osterlich, je m'engage à ne pas l'envahir.
Давай, Каиро. Скажи им, что ты согласен.
Allez-y, Cairo.
Значит, ты согласен?
Tu y consens?
Ты согласен?
Cela vous satisferait-il?
Питер, ты согласен?
- Ça te va?
Я полагаю, что ты согласен со мной в этом вопросе?
Tu es d'accord avec moi, n'est-ce pas?
Ты согласен?
Tu es d'accord?
- Ты согласен?
- Vous acceptez?
- А ты согласен?
- Et toi, t'es d'accord.
Глабр, ты согласен?
Veux-tu accepter cette mission, Glabrus?
Так ты согласен?
Allez, viens!
Доктор, ты согласен с планом?
Docteur? - Hum? - Allez-vous exécuter le plan?
Значит, ты согласен слепо повиноваться мне?
Tu acceptes mes conditions?
Ты согласен?
Es-tu d'accord?
Ты согласен?
Maintenant, es-tu d'accord?
Ты согласен? Сам видишь, я не злоупотребляю своим положением.
Tu vois que je n'abuse pas de la situation.
Если ты согласен, я бы хотела назначить день Соединения.
- Je voudrais fixer la date du mariage.
- Ты согласен?
- Tu me suis?
Ты согласен?
Je me trompe?
Да-да. - Ну, ты согласен?
- ET alors, t'es d'accord?
Я думаю, что это "да". Ты согласен, Гарольд?
Je crois que la réponse est oui, tu ne crois pas?
- Посмотрим. - Ты согласен?
On verra.
Ты согласен, что дети - наше будущее?
Croyez-vous que les enfants soient le futur?
- Это прекрасно. Ты согласен?
Herald, c'est merveilleux.
Ты не согласен, Барт? О, да.
Tu es bien d'accord Bart?
Согласен ли ты, Стивен, взять в жёны эту женщину?
Avez-vous, Steven, prenez vous cette femme comme votre légitime épouse?
Ты со мной не согласен?
Tu n'es pas d'accord avec moi?
Я согласен с тобой, но ты не попросишь меня идти в бой со связанными руками.
Je suis d'accord, mais ne me demande pas de lutter les mains liées.
Безработные правы - пора навести порядок. Ты не согласен?
Les chômeurs ont raison de mettre de l'ordre.
- Так честнее, ты не согласен?
C'est plus franc. T'es pas d'accord?
Ты со мной согласен, радость моя? Тихо, я исповедуюсь.
Je confesse Lucia.
Да, согласен. И ты так считаешь?
Oui, c'est ce que je pense.
Ты не согласен?
ça va comme ça?
Ты согласен?
Tu l'admets?
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
Domenico Soriano, Veux-tu prendre pour épouse, Filumena Marturano, Suivant le rite De notre sainte mère l'église?
Согласен на любую работу. Знаешь сколько здесь таких как ты? - Знаю, но...
Tu étais curieux de voir la ville?
Я думаю что согласен с Беннеттом. По крайней мере, по поводу Коквиллиона. Но не думаешь ли ты что есть шанс, маленький шанс того, что мои идеи могут сделать многим лучше?
Je suis plutôt d'accord avec Bennett, au moins à propos de Koquillion, mais ne pensez-vous pas que mes idées auraient une infime chance d'être meilleures.
Ты всё ещё согласен?
T'es toujours d'accord?
Ты согласен?
- N'êtes-vous pas d'accord?
Значит, ты папочка, согласен?
J'y bien suis oblige.
Если ты не согласен платить, тогда я...
- Si tu ne veux pas payer, je...
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Ray, acceptes-tu de prendre cette femme pour épouse, dans la mesquinerie et le partage, pour l'amour et pour la vie, dans la paix et la discorde, dans la bonne santé et la maladie, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
В путь. я знаю, что ты хочешь сделать. я согласен.
Je l'accepte.
Благодаря этой идее, ты станешь человеком года в авиации, капитан Бенсон со мной согласен.
Cela fera sans doute de toi l'homme de l'année dans l'aviation, et le commandant Benson est du même avis.
Ты не согласен? Я это знаю.
Tu n'es pas de mon avis?
- Ты согласен? - Согласен.
Affaire conclue!
Если ты не согласен с моими условиями, Я пойду на любые меры, чтобы получить твоё согласие.
Si tu n'acceptes pas mes conditions, j'utiliserais tous les moyens pour te faire accepter.
Ты точно согласен?
Tu es sûr que ça t'est égal?
Мирабиле дикту, ты не согласен?
Mirabile dictu, tu n'es pas d'accord?
- Я с тобой согласен. А ты не помнишь, кто из нас летит?
- T'te rappelles pas qui prend l'avion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]