Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты совершенно прав

Ты совершенно прав перевод на французский

94 параллельный перевод
И ты совершенно прав, возлагая большие надежды на эту западную мудрость.
Et vous avez eu raison, si vous avez mis beaucoup d'espoir Dans le ton et le contenu de ce mot.
Ты совершенно прав.
Oui, tu as entièrement raison.
Прости меня, Стив Ты совершенно прав...
Excuse-moi, Steve.
Да, ты совершенно прав.
Oui, vous avez parfaitement raison.
Да, ты совершенно прав, мой мальчик.
Oui, vous avez raison, mon garçon.
Ты совершенно прав.
Tu as raison, l'ambiance est atroce.
Да, ты совершенно прав.
Oui, vous avez entièrement raison.
Оазо, знаешь, ты совершенно прав.
Oiseau, tu as absolument raison.
- Да, ты совершенно прав.
- Oui. Oui, vous avez tout à fait raison.
Ты совершенно прав.
Tu as absolument raison.
Ты совершенно прав.
Vous avez bien raison.
Шеф, ты совершенно прав.
Chef, vous avez tout à fait raison.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
Vous avez raison à mon sujet. Mais nous devrions pouvoir trouver un arrangement - sans que j'aie à me suicider.
Ты совершенно прав.
Tu avais raison.
Да, конечно. Ты совершенно прав.
- Oui, bien sûr, vous avez raison.
Ты совершенно прав. Это все меняет.
Tu as tout à fait raison Vous êtes trés différents.
- Да, Нейт, ты совершенно прав.
Oui, Nate, je cherche à te chasser.
- Ты совершенно прав.
- Non merci.
Ты совершенно прав, это невозможно.
Je dois me rendre à l'évidence, c'est impossible.
Она отвечает : " Ты совершенно прав.
Elle répond : T'as raison, j'ai oublié.
Ты совершенно прав, Джэк!
Tu as tout à fait raison, Jack!
В данном случае, Нэймонд, ты совершенно прав.
Quand tu as raison, Namond, tu as raison.
Ты совершенно прав.
Tu as raison.
Ты совершенно прав.
Vous avez raison sur tout.
Ты совершенно прав.
Vous avez raison.
Ты совершенно прав, Фрай.
Tu as raison, Fry.
Ты... ты совершенно прав, Фрэнк.
Tu as tout à fait raison.
- Ты совершенно прав.
Vous avez bien raison.
Ты совершенно прав, это отвратительно.
Tu as raison. Tout ça craint.
Ой. Ты совершенно прав.
Tu as raison.
Ты совершенно прав
- Tu as raison.
Я и не задумывалась! Ты совершенно прав!
Je n'y avais jamais pensé, mais tu as parfaitement raison.
Ты совершенно прав.
- Tout à fait.
Ты совершенно прав.
Tu peux le dire.
Ты совершенно прав!
Tu avais raison de prononcer ces mots!
Ты совершенно прав.
Tu as absolument raison. Oui.
На самом деле это... - В этом году есть два новых, совершенно обескураживающих изменения в этом бессмысленном конкурсе. ты совершенно прав.
En fait, c'est... tu as raison.
Ты совершенно прав, я не могу.
Tu as parfaitement raison. Je ne peux pas.
Ты совершенно прав, Нельсон.
- Tu as raison, Nelson.
Ты прав. Ты совершенно прав. Проклятье!
T'as raison, merde!
Он совершенно прав, ты должна быть с нами.
- Il a raison. Partir?
Ах, ты прав, пение и нас совершенно вымотало.
En fait, nous sommes tous un peu épuisés par les vieilles chansons.
Совершенно верно. Но ты прав.
Tu as raison.
Но ты совершенно прав.
Mais vous avez raison.
Ты прав дорогой. Совершенно прав.
Tu as raison, c'est très juste.
Даже если ты прав, это совершенно неправильный способ поведения.
Même si vous avez raison, ce n'est pas la bonne tactique à adopter.
Насчет вместительности ты был совершенно прав.
T'avais pas menti, sur le grand coffre.
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав.
Si tu veux dire qu'elle a des sécrétions sur toute la carrosserie, tu as tout à fait raison.
Обещаю. И мне очень жаль. Ты был совершенно прав.
- C'est promis et pardon, vous aviez raison.
Но я осознала, что ты был совершенно прав, когда отступил.
Mais j'ai réalisé que tu as eu raison de te rétracter.
Ты - совершенно прав : тут слишком шумно.
Toi, tu as raison. Il y a trop de bruit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]