Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты счастлив

Ты счастлив перевод на французский

1,496 параллельный перевод
- Ты счастлив?
- Tu es heureux?
Если ты счастлив, то и я...
Si t'es heureux, je suis...
Не запирайся в четырёх стенах, притворяясь, что ты счастлив.
Ne vous renfermez pas en prétendant être heureux.
- Пока у тебя есть еда на столе и крыша над головой, ты счастлив.
Tant qu'on a à manger et un toit, on est heureux.
Скажи мне, что ты счастлив, и тогда я прощу тебя.
Mais dis-moi que tu es comblé et je te dirai - que je te pardonne.
Ты счастлив в браке.
T'es un mari épanoui.
- Я счастлива. Ты счастлив?
- Je suis heureuse, tu ne l'est pas?
Теперь ты счастлив?
T'es heureux maintenant?
Ты счастлив теперь?
T'es heureux maintenant?
Ты счастлив?
Tu es heureux?
Твой папа не так уж разозлится, а будет счастлив что ты жива.
Ton père ne sera pas aussi en colère que tu le penses. Il sera juste heureux que tu sois saine et sauve.
Хорошо, я окуну свои яички в чернила или что-нибудь такое, и потом засуну их в его рот, тогда ты будешь счастлив?
Bon, ben, je vais tremper mes burnes dans de l'encre avant de les lui mettre dans la bouche, ça te va?
Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Je veux que tu sois heureux.
Разве ты не счастлив?
Tu n'es pas heureux?
Но, возможно, не так счастлив, как ты.
Mais sûrement pas aussi heureux que toi.
Ты знаешь, я очень счастлив видеть, как ты снова играешь.
Je serais heureux de te revoir jouer, toi aussi.
Я всего лишь хочу, чтобы ты был счастлив, Черепаха.
- Si ça te fait plaisir.
Я счастлив, когда ты здесь.
Je suis plus heureux quand t'es là.
Я хочу, чтобы ты был счастлив, Куп.
Je veux que tu sois heureux.
И ты сказал, что счастлив, когда я рядом, так что я взяла отпуск.
Et tu préfères quand je suis là, alors j'ai pris un congé. Je suis là.
Но она сказала, что все расскажет тебе, и еще ты был так счастлив...
- Tu avais l'air si heureux.
Тебя похитил злобный доктор Калико, по крайней мере, так должен думать пес, но ты представь себе, закрой глаза и представь, как он будет счастлив завтра, когда спасет тебя.
Tu as été enlevée par le diabolique Dr Calico, du moins, c'est ce que le chien doit croire, mais ferme les yeux et imagine sa joie quand il te sauvera demain.
- Надеюсь, ты будешь очень счастлив.
- Soyez heureux.
Твой самый лучший друг надеется, что ты будешь счастлив со своими проблемами в одиночку!
Ton ami comme y en a plus de 2 te souhaite de savourer tes super problèmes tout seul!
Ты знаешь, о чем я. Ты - хороший чувак. Я счастлив за вас с Ванессой.
Tu comprends, je veux dire, t'es un bon gars et... je suis heureux pour toi et Vanessa.
Я хотел, чтобы и ты был счастлив.
Je voulais que tu aies du bonheur comme lui.
Просто хочется знать, счастлив ли ты.
Je vérifie que tu es heureux.
Говорят, тебе предложили остаться, ты, наверное, счастлив?
Félicitations. Tu continueras à travailler ici. Tu dois être heureux.
- Да потому, что я хочу, чтобы ты был счастлив.
Parce que je veux que tu sois heureux.
Ватари, я счастлив пока ты рядом со мной.
Watari, je serai heureux tant que vous serez à mes côtés.
Одно время ты был счастлив как никогда.
Pendant un temps, tu étais plus heureux que jamais.
Если ты по-настоящему счастлив, на самом деле тебе бы не захотелось выставлять это напоказ.
Tu sais pourquoi? Parce que quand on nage vraiment dans le bonheur, honnêtement, on ne ressent pas le besoin de se donner en spectacle, de le beugler sur les toits.
- Ты не представляешь, как я счастлив.
- Tu ne peux pas imaginer à quel point je suis heureux.
Разумеется, я хочу, чтобы ты был счастлив. Да, да.
Bien sûr, je veux que tu sois heureux.
Фрэнк, я хочу... Я хочу, чтобы ты был счастлив, Фрэнк.
C'est pour ton bien.
Я просто хочу чтоб ты был счастлив, крошка. Ты мой настоящий духовный супруг ( помощник )
Je ne veux que ton bonheur, bébé.
Ты встретишь девушку, и будешь с ней счастлив.
Tu vas être heureux.
Я очень хочу, чтобы ты был счастлив.
Je veux vraiment que tu sois heureux.
Я так счастлив, что ты позвонила мне, милая.
Je suis si heureux que tu m'aies appelé, bébé.
Я хочу чтобы ты был счастлив и не целовался с гомиками.
Je veux juste que tu sois heureux et que tu arrêtes d'embrasser des étrangers.
Раньше ты был счастлив сфотографироваться с "этим типом".
- "Ce type", t'étais bien content de te faire photographier avec lui.
Знаешь, единственное, что действительно важно - чтобы ты был счастлив.
Vous savez, la seule chose importante est que vous soyez heureux.
Ты счастлив, Сэм?
Etes-vous heureux, Sam?
Потому что для меня важно, чтобы ты был счастлив.
C'est pourquoi c'est important pour moi que vous soyez heureux.
- Папа, и не будь слишком строг к Стефану. Счастлива ты, счастлив я.
Et aussi papa, ne juge pas Stephan trop vite.
Когда последний раз ты был счастлив?
"C'était quand la dernière fois que vous avez été heureux?"
Я имею в виду - да ладно, ты действительно счастлив живя в полном одиночестве так далеко от своей семьи?
Tu es vraiment heureux tout seul loin de ta famille?
Знаю, ты разочарован, но ты должен знать, я действительно хочу найти выход, хочу чтобы ты был счастлив
Je sais que tu es déçu, mais il faut que tu saches que je veux vraiment trouver un moyen de te rendre heureux.
Кэтрин, я счастлив, что ты есть в моей жизни.
J'adore que tu fasses partie de ma vie.
Ты типа теперь счастлив? Какого хрена ты...?
Tu es heureux maintenant?
Перестань, Хаус я предполагаю, что ты ушел, потому что тебе надоело ошибаться каждый шанс, что ты будешь счастлив.
Oh, house, s'il te plait... Je présume que tu y es allé parce que tu en as marre de saboter chaque opportunité d'être heureux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]