Ты хочешь перевод на французский
55,459 параллельный перевод
Ты хочешь вернуться к маме?
- Tu veux aller chez ta mère?
Только тому, как ты хочешь жить, двигаться дальше
Je veux savoir comment tu veux avancer.
Кем ты хочешь быть.
Qui tu veux devenir.
Да ладно, я же знаю, ты хочешь.
- Allez, je sais que tu en veux.
Я же знаю, что ты хочешь.
Tu sais que tu en as envie.
И что же ты хочешь знать?
D'accord. Que veux-tu savoir?
Твой друг поведал, что ты хочешь бросить нашу счастливую маленькую семейку.
Ton ami m'a dit que tu prévoyais de quitter notre heureuse petite famille.
Ты хочешь проиграть её Кевину Уохтеллу из Меса Верде?
Tu le ferais écouter à Kevin Wachtell de Mesa Verde?
Я думаю, ты хочешь этого любой ценой.
Quelque chose me dit que tu voulais le faire de toute façon.
Ты хочешь вытащить Рамала?
Tu veux faire évader Ramal, après tout?
Какие еще дни ты хочешь?
Quels autres jours veux-tu?
И как ты хочешь найти этих иностранцев одним глазом?
Comment tu comptes trouver les étrangers avec un seul œil?
Ты хочешь довериться этому парню?
Tu veux faire confiance à ce gars?
Не думаю, что ты хочешь добавить убийство к своему ордеру на арест.
Tu ne veux pas ajouter un meurtre à ton mandat d'arrêt.
- Ты хочешь сказать, что Майк зашифровал здесь сообщение?
- Tu me dis que Mike a laissé un code là-dedans?
Что ты хочешь услышать?
Que voulais-tu que je te dise?
ты хочешь увидеть, как фортуна снова будет на твоей стороне?
Voudrais-tu voir un retour de fortune similaire?
Ты хочешь отдать в руки врагу артефакт, который может переписать реальность, а мы идиоты?
Tu veux mettre un artefact qui peut réécrire la réalité entre les mains de l'ennemis et nous sommes stupides?
Что... что именно ты хочешь, чтобы я сделал?
Que voulez-vous que je fasse?
Ты... ты хочешь изменить свое прошлое.
Vous voulez changer votre passé.
А ты... ты хочешь изменить свое будущее.
Et vous voulez changer votre avenir.
Люциус, я знаю, что ты хочешь сказать.
Lucius, je sais ce que vous allez dire.
Думала, ты хочешь, чтобы мы были вместе.
Que tu voulais qu'on soit ensemble.
Я расскажу всё, что ты хочешь.
Je vous dirai tout ce que vous voulez.
- Ты хочешь сбежать? - Нет.
Tu veux fuir?
Ты хочешь этого так же сильно, как я.
Tu le veux autant que moi.
Ты хочешь убить меня, как я вижу, но без моей крови антидота не будет.
Tu veux me tuer, je le sens, mais sans mon sang, aucun antidote ne verra le jour.
Полагаю, ты хочешь это обсудить.
J'imagine que tu prévois de faire traîner les choses.
Ты хочешь, чтобы я ее переделал.
Tu veux que je l'altère.
Так во что ты хочешь ее превратить?
Et en quoi veux-tu que je le change?
Я не буду тебя лечить, если ты не хочешь жить
Et je ne m'occuperai pas de toi si tu ne veux pas rester en vie.
Ты желаешь одного - заглушить то. что ты не хочешь больше чувствовать.
Votre but, c'est étouffer une émotion que vous ne voulez plus ressentir.
Ты этого хочешь?
Tu as envie de passer le premier trimestre?
Пожуй и выплюнь, если хочешь быть отстойной, но ты похудела.
Mâche et crache si tu veux être naze. Mais tu as maigri.
Я пойму, если... Если смерть - это то, чего ты хочешь теперь я понимаю.
Si mourir est ce que tu veux, je l'accepte.
Ты же не хочешь неприятностей?
Tu ne vas pas être un problème?
Возможно это связанно с тем делом, которое ты не хочешь обсуждать.
Ça impliquerait de parler de cette chose dont tu refuses de discuter.
Ты не хочешь быть в доме, да?
Tu ne veux pas être dans la maison, n'est-ce pas?
Ты правда хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
Вопрос в том, хочешь ли ты сбежать?
Tu veux en sortir, oui ou non?
Ты этого хочешь?
Vous voulez ça?
Знаю, ты не хочешь меня видеть, но я хочу убедиться, что ты в порядке.
Tu ne veux pas me voir, mais je viens voir si tu vas bien.
Почему ты не хочешь видеть Джимми?
Pourquoi tu ne veux pas voir Jimmy?
Ты не хочешь меня трогать.
Tu ne me toucheras pas.
Ты серьезно хочешь потренироваться прямо сейчас?
- À quoi? Tu veux vraiment qu'on s'entraîne?
Вот почему ты хочешь Клэри.
Des pulsions.
Джордж Лукас, так чего ты на самом деле хочешь?
George Lucas, que voulez-vous vraiment?
Когда ты действительно хочешь чего-то, тебя не остановить, и да поможет Господь тому, кто встал у тебя на пути.
Quand tu veux quelque chose, tu es inarrêtable, et que Dieu aide celui qui se met en travers de ton chemin.
Ты идешь к банковским работникам и ты говоришь им, что хочешь получить доступ к сейфу 4587.
Vous rentrez dans la banque et leur dite que vous voulez accéder au coffre 4587.
Ты это хочешь сказать?
C'est ce que vous dites?
Знаю, как сильно ты этого хочешь - забыть обо всем, что случилось, но ты не можешь.
Je sais à quel point tu veux ça, oublier tout ce qui s'est passé, mais tu ne peux pas.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь меня 62
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26