Ты хочешь вернуться перевод на французский
366 параллельный перевод
Или ты хочешь вернуться назад?
Tu comptes faire marche arrière?
Ты хочешь вернуться назад в больницу?
Reviendras-tu à l'hôpital?
Ты хочешь вернуться в прошлое, как и я, Найоми. - Как и я.
Tu veux retrouver le bon vieux temps autant que moi.
Твоя мама говорит, что ты хочешь вернуться домой.
Ta mère dit que tu veux rentrer à la maison.
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско.
Si tu veux rentrer chez toi va-t'en maintenant.
Окей. Ты хочешь вернуться?
Tu veux qu'on y aille?
Почему ты хочешь вернуться в будку?
Tu veux retourner a la génératrice?
- Ага. - Ты хочешь вернуться в Уоллбрук?
- Voulez-vous retourner à Wallbrook?
Мы так далеко зашли и ты хочешь вернуться?
On est arrivés si loin et tu veux rentrer?
Ты хочешь вернуться домой и попахать?
T'as pas envie de labourer chez toi?
Люси, ты хочешь вернуться к Энди?
Voulez-vous renouer avec Andy?
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? !
Et tu veux la reprendre pour qu'elle te trompe encore!
Вопрос в том, действительно ли ты хочешь вернуться к дежурствам.
Je n'obtiens jamais ce que je veux.
Ты хочешь вернуться к этому ублюдку? Ммм?
Tu veux lui en faire baver?
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Voulez-vous retourner à votre boutique et à vos ourlets... ou voulez-vous continuer ce que vous aviez commencé?
Ты хочешь вернуться сегодня?
Tu as quelque chose à lui répondre?
А ты хочешь вернуться?
Vous voulez le rejoindre?
Ты хочешь вернуться ко мне?
Tu veux qu'on ressorte ensemble?
ты хочешь вернуться во времени в прошлое, убить своего деда и, таким образом, полностью отрицать свое существование.
Quel mal y a-t-il? Ça peut être dangeureux.
Каждый раз, когда ты напиваешься..., ты хочешь вернуться.
À chaque fois que t'es saoul...
О. Я думала, ты хочешь вернуться в университет.
Tu voulais pas aller à l'université?
Ты хочешь вернуться туда, откуда пришел.
Le m ¡ eux pour vous... c'est de fa ¡ re dem ¡ - tour.
Ты хочешь вернуться обратно в дома для бедных?
Tu veux finir dans les cités?
Ты хочешь туда вернуться?
Tu tiens à y retourner?
Неужели ты не хочешь вернуться домой, как только эта шлюха-война будет окончена?
Tu ne te réjouis pas à l'idée de rentrer chez toi? Quand cette putain de guerre sera finie?
- А ты очень хочешь вернуться? - У-у.
Sans la guerre, j'en serais jamais sortie.
Ты можешь вернуться к себе, если хочешь.
Tu peux retourner chez toi, si tu veux, François.
Как же мы вернемся, если начнется война? Ты так далеко зашел, а теперь хочешь вернуться обратно?
Que faire si la guerre éclate?
Не хочешь ли ты вернуться в мир.
Tu ne veux pas revenir au monde?
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
Nous te ramènerons à l'Escargot.
Ты что, хочешь вернуться в Уоллбрук?
Tu veux retourner à Wallbrook, c'est ça?
Ты же не хочешь вернуться в лабораторию?
Tu veux retourner au laboratoire?
Ты и впрямь хочешь вернуться в строй? В твои-то годы?
T'as vraiment envie de rempiler, Frank, à ton âge?
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si tu veux récupérer maman, rappelle-toi ce que tu lui offres.
А ты не хочешь вернуться домой?
- Ou rien du tout - Question de choix
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
Tu ne me crois pas mais la seule chose à faire c'est de te remettre au travail.
Ты хочешь побывать в Недерфилде и вернуться, не увидев мистера Бингли?
Est-ce que vous voulez aller là bas sans voir Mr Bingley?
Но ты же хочешь вернуться на канал?
Tu veux revenir à New York?
Ты хочешь трахнуться со мной, чтобы потом вернуться к своим подружкам и сказать :
" Moi, je me suis tapé une star!
Мама, если ты хочешь попасть к ложе масонов, нам нужно вернуться к Блегдамсвай.
Pour aller à la Loge, il faut retourner vers l'allée des blanchisseurs.
- Ты точно хочешь вернуться?
Tu tiens à y aller?
Это ты хочешь убить его и вернуться к своему любовнику!
Toi, tu veux le tuer pour retrouver ton amant!
- Ты хочешь туда вернуться?
- Tu veux y retourner?
Да, ты тайно хочешь вернуться.
C'est que tu voulais revenir ici.
Я просто хочу сказать, что ты можешь вернуться в бар когда хочешь.
Je voulais juste te faire savoir que tu peux revenir au bar quand tu veux.
Или ты хочешь вернуться в свою деревню?
Vous voulez retourner au village?
Ты только хочешь вернуться и посмотреть, есть ли там что-то отвратительное в трубе?
Tu veux juste aller là haut pour voir si il y a quelqu'un au fond du tuyau.
Ты хочешь туда вернуться?
T'y retournes?
Ты в самом деле хочешь вернуться?
Tu rentres vraiment?
Знаешь, я решил вернуться и стать гробовщиком, потому был уверен что ты этого хочешь.
J'ai décidé de travailler dans les pompes funèbres parce que je pensais... que tu y croyais.
Ты хочешь сказать что плучив шанс вернуться ты бы снова захотела быть прикованой к земле?
Si tu te réincarnes, tu seras encore clouée au sol?
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39