У вас нет доказательств перевод на турецкий
204 параллельный перевод
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Haklı olabilirsiniz belki, ama kanıtınız yok.
У вас нет доказательств против меня. Попробуйте!
Fakat bana karşı bir kanıt göster.
У Вас нет доказательств, Вы сами не уверены!
Madem elinizde kesin bir şey yok, madem emin değilsiniz...
К тому же, у вас нет доказательств.
Ve hiç deliliniz yok.
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Anlaşılan beni burada tutmak için elinizde hiçbir delil yok, Müfettiş. Haklı mıyım?
У Вас нет доказательств!
Delilin falan yok!
Okей, господа, факт остается фактом. У вас нет доказательств.
Tamam, beyler, hala bir kanıtınız yok.
Но у вас нет доказательств по этим делам.
Elinizde daha önce yaptığına dair bir delil yok.
У вас нет доказательств. Кварк, запомни своим маленьким извращённым мозгом.
- Quark, şunu o çarpık beynine sok.
У вас нет доказательств присутствия хотя бы одного Основателя на Кардассии.
Kardasya'da Kurucular olduğuna dair hiçbir kanıtınız yok.
У вас нет доказательств.
Hiçbir kanıtın yok.
У вас нет доказательств, потому что их вам не дали.
Yani deliliniz yok, çünkü vermek istemediler.
Вы признаёте, что у вас нет доказательств?
Hikayenizi desteklemek için hiçbir ispatınız yok.
Это все пустые слова. И сделку вы предлагаете, потому что у вас нет доказательств! - Доказательств?
Bu durumda kararlılığımı test edersen, algılama sınırlarının ötesinde bir sonuca ulaşırsın.
Вы не можете сдать меня Службе безопасности - у вас нет доказательств.
Beni Yıldız Filosu Güvenliğine teslim etmen zaman kaybı, elinde bir kanıt parçası bile yok.
- У вас нет доказательств.
- Kanıtınız yok.
- Прекратите, у Вас нет доказательств!
Suçlama yapamazsınız. Elinizde hiç kanıt yok!
Ну, я говорю, что у вас нет доказательств... подтвердить хоть одно слово, которое вы только что сказали.
Şey, demek istediğim, söylediklerinizi destekleyecek hiç kanıtınız yok.
У вас нет доказательств.
Elinde hiçbir şey yok.
У вас нет доказательств этого.
Hiç bir kanıtınız yok.
Конечно, вы понимаете, что у вас нет доказательств.
Tabi bununla ilgili hiç kanıtınızın olamadığının farkındasınızdır.
Что вы делаете, когда у вас нет доказательств?
Kanıt bulamadığın zaman ne yaparsın?
Так что, если у Вас нет доказательств преступления, можете закругляться тут.
Bu yüzden bir suç delilin olmadıkça yaptığın şeyi durdurabilirsin.
когда у вас нет доказательств!
Elinizde hiçbir kanıt yokken dostlarınızdan şüphe duymayı kesin!
Говорите! У Вас нет доказательств.
İstediğinize söyleyin.
У вас нет доказательств.
Elinde hiçbir kanıt yok.
Достаточно сказать, что у вас нет доказательств.
Şunu söyleyeyim, kanıtınız yok.
Я не говорю, что у вас нет доказательств.
Elinde bir dava yok demiyorum.
У вас нет доказательств, что мой клиент был в этом внедорожнике или в его офисе в это время!
Müvekkilimin sözü geçen saatte o cip'te veya ofisinde olduğuna dair hiçbir kanıtın yok.
У вас нет доказательств.
- Elinde kanıtın yok.
Инспектор, против четверых главных обвиняемых у вас нет убедительных доказательств.
Mahkemede düzeni sağlayın! Müfettiş, dört esas sanıkla ilgili olarak... elinizde hiçbir destekleyici delil yok.
У вас все еще нет доказательств.
Hala kanıtınız yok.
У вас же нет доказательств.
İspatlayamazsın.
У вас нет ни доказательств, ни записей ничего конкретного а ваша история просто не вызывает доверия.
Bize hiçbir delil, kayıt somut şey getirmediniz sadece inanılması zor bir hikaye.
- У вас нет доказательств.
Hiçbir kanıtınız yok.
У Вас нет ни доказательств, ни свидетелей.
Kanıtınız ve hiçbir şahidiniz yok.
Мне жаль, агент Харрисон,... но если у вас нет других доказательств...
Üzgünüm Ajan Harrison... ama başka bir kanıtınız olmadıkça...
- Но у вас нет никаких доказательств.
İyi ama elinizde hiç kanıt yok.
У Вас нет ни доказательств, ни фактов.
Elinde kanıt yok.
У вас нет окончательных доказательств.
Kesin bir kanıtınız yok.
У вас нет никаких доказательств!
İspatın yok!
Но доказательств у вас нет.
Ama kanıtlayamazsın, değil mi? - Şey... - Kanıtlayamazsın.
Окампо получил ордер на обыск дома Ласситера, и сейчас он направляется прямо туда, так что если у вас нет никаких реальных доказательств, не думаю, что я смогу с этим что-то поделать.
Ocampo, Lassiter'ın evi için arama izni çıkarttı. Şu an oraya doğru gidiyor, siz,... dişe dokunur bir şey bulamadıkça, bu tren durmayacak.
У вас даже нет доказательств, что это вообще Дюман.
Duma'nın kimliği hakkında elinde hiç kanıt yok.
У Вас нет никаких доказательств, не так ли?
Elinde kanıt yok, değil mi?
У вас нет доказательств.
Bunu bir kanıt yok.
Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
Bayan. Beyler, sizi alıkoymak için yeterli kanıtımız olmayabilir ve avukat çağırma hakkınız var.
У вас вообще нет доказательств.
Elinde hiçbir kanıt yok.
Значит, у вас нет никаких доказательств.
- Bu da kanıtınız olmadığını gösterir.
Мистер Гарднер, у вас нет достаточных доказательств, чтобы убедить присяжных.
Bay Gardner, burada jüri heyetini ikna edecek kadar deliliniz yok.
Они ей ответили - у вас нет никаких доказательств.
Kanıt olmadığını söylediler.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74