У него есть доказательства перевод на французский
50 параллельный перевод
- У него есть доказательства.
- II en porte Ia preuve.
Кто это? - Сказал, у него есть доказательства, и исчез.
- Il a dit qu'il avait des preuves puis a disparu.
У него есть доказательства что его жена умерла от инфаркта две недели назад.
Il a la preuve que sa femme a eu une crise cardiaque il y a 15 jours.
Он говорит, что у него есть доказательства. Что вьI его подкупили, чтобьI предотвратить забастовку.
Ce Brown dit détenir la preuve que vous l'avez payé pour éviter la grève.
- У него есть доказательства?
- Il a des preuves? - Peut-être.
У него есть доказательства. - Все будет в порядке.
- Tout va bien se passer.
И у него есть доказательства, разоблачающие Полковника Симмонса.
Et il possède des preuves incriminant le colonel Simmons.
Говорит, что это мы, и что у него есть доказательства.
Il dit que c'est nous, et qu'il en a la preuve.
- У него есть доказательства, что ваш офис задерживал информацию о вашей квартире.
- Il dit prouver que vous avez entravé l'enquête
- Так говорит мистер Винстон. У него есть доказательства?
- C'est ce qu'il prétend.
И если у него есть доказательства... он будет их использовать.
Il bluffe. S'il avait des preuves, il aurait joué à ce jeu maintenant.
У него есть доказательства?
Il a des preuves?
У него есть доказательства своих утверждений.
- Comment c'est possible? - Il a des preuves solides.
Он сказал, что у него есть доказательства.
Il a dit avoir des preuves.
У него есть доказательства?
Il en sait beaucoup. A t-il des preuves?
Деннис Нанн сказал, что у него есть доказательства того, что Леви использовал какое-то устройство, чтобы бить лошадей током.
Dennis Nunn dit qu'il a la preuve que Levi utilisait une espèce d'appareil pour envoyer des décharges sur les chevaux.
- Хэнкок говорит, что у него есть доказательства.
- Hancock dit en avoir la preuve.
- Он говорит, у него есть доказательства шпионажа Агентства национальной безопасности за американскими гражданами.
- Il dit qu'il détient la preuve que la NSA espionne les citoyens américains.
У него есть доказательства.
Il a une preuve.
Я снова поговорил с президентом Аль-Шарифом, и он уверяет меня, что у него есть доказательства.
J'ai reparlé à Al-Sharif de notre discussion. Il dit avoir des preuves.
У него есть доказательства того, что эта самая женщина встречается с террористом из АЛС под кодовым именем "Пума".
Il a des preuves que cette femme a également rencontré le terroriste d'ALC appelé "Le Puma".
Он сказал, у него есть доказательства против К-17, мексиканский картель, промышляющий в округе Колумбия.
Il a dit avoir des preuves contre K-17, un cartel Mexicain infiltré à Washington.
Что ж, для начала, у него есть доказательства против меня которые я безуспешно пытался удалить.
Pour commencer, les preuves qu'il a contre moi que j'ai essayé de récupérer sans succès.
Я знаю парня под прикрытием в русском посольстве, утверждающего, что у него есть доказательства о том, кто стоит за терактом.
J'ai un gars à l'ambassade russe qui dit avoir la preuve que quelqu'un d'autre était derrière l'attaque.
Я знаю парня под прикрытием в русском посольстве, утверждающего, что у него есть доказательства о том, кто стоит за терактом.
On a un type infiltré à l'ambassade russe qui prétend détenir la preuve que quelqu'un d'autre est responsable.
Странный этот адвокат или нет он говорит, что у него есть доказательства того, что кардинал всё знал.
Que Monsieur Garabedian soit timbré ou pas, il dit qu'il a en sa possession des documents prouvant que le Cardinal était au courant.
Сказал, что у него есть доказательства.
Qu'il avait des preuves contre lui.
Он сказал Зои, что у него есть доказательства и он должен поступить правильно.
Il a dit à Zoe qu'il avait des preuves et que tout rentrerait dans l'ordre.
Я только что виделся с твоим другом Мейсоном, он сказал, у него есть доказательства, что доктор Уэллс совершил что-то.
Je viens de rencontrer ton ami Mason, et il a dit qu'il avait une sorte de preuve que Dr.
И у него есть доказательства.
Et il a une preuve.
Ты уверен, что у него есть доказательства?
Tu es sûr qu'il a la preuve?
Бывший сотрудник АНБ Дуглас Винтер раскрывает тайны программы наблюдения, заявляя, что АНБ годами незаконно шпионит за жителями США. И он утверждает, что у него есть доказательства.
( journaliste à la radio ) Ancien collaborateur de la NSA Douglas hiver souffle le coup de sifflet de leur programme de surveillance, revendiquant la NSA a été espionné illégalement sur les citoyens américains pendant des années et qu'il a la preuve pour le prouver.
У него есть доказательства на телефоне. Я видел их.
Il a la preuve dans son téléphone.
И у него есть доказательства?
Il a des preuves?
- По крайне мере, так думает полиция. - Возможно, у него есть доказательства.
Du moins, selon la police...
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- A-t-il des preuves?
Нужны ещё доказательства, до того, как я смогу выдвинуть обвинения. Чакотэй говорил, что у него есть доказательства моей настоящей личности на борту звездолёта под названием "Вояджер".
Je retourne à la centrale pour tenter de contacter ce vaisseau.
В особенности, если у него есть прямые доказательства.
Je ne peux rien faire, surtout s'il a une preuve. Désolé, je ne peux rien pour toi.
-... вот это и случилось. - Что-то было внутри него, и скрутило его тело... и у вас есть доказательства.
Quelque chose à l'intérieur de lui lui a tordu le corps?
Вероятно, чтобы показать доказательства, которые у неё есть против него.
Certainement pour lui montrer ses preuves.
Мистер Спенсер, у нас есть убедительные доказательства на него.
- On a des preuves cette fois.
Один парень сказал, что у него есть изобличающие доказательства связей Медины на Ближнем Востоке.
Quelqu'un m'a dit qu'il avait une preuve incontestable des liens de Medina avec le Moyen-Orient.
Есть доказательства тому, что у него неврологическая болезнь, ваша честь.
Les preuves montrent qu'il est neurologiquement malade votre honneur
В том числе видео с Лидией, и теперь у него есть все вещественные доказательства, чтобы шантажировать Конрада...
- Oui, même celle de Lydia. Il a des preuves pour extorquer Conrad.
У него есть доказательства.
- Il a des preuves.
Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
Notre théorie est que... Titus a découvert votre secret, qu'il en avait des preuves sur sa tablette et que son but était de les utiliser contre vous.
Сержант О'Мэлли говорит, что у него есть веские доказательства против Мосси Касика.
Le sergent O'Malley dit avoir des preuves concrètes contre Mossi Kasic.
У него есть твердые доказательства того, что государство занимается такими программами как "оркестр".
Il a une preuve incontestable que le gouvernement a des programmes comme Orchestra.
Я не буду рассказывать вам все, что мне известно, но я знаю, что у этого джентельмена рядом со мной дикая бурная жизнь, и у него есть песни и шрамы в качестве доказательства.
Je ne vais pas vous dire comment je le sais mais le prochain gentleman a vécu une vie sauvage et tumultueuse et il a les chansons et les cicatrices pour le prouver.
У него лишь есть доказательства вождения под наркотиками.
Il n'a que la conduite en état d'ivresse.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него есть дети 24
у него рак 59
у него есть имя 95
у него нет 34
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него есть дети 24
у него рак 59
у него есть имя 95
у него нет 34