Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уже довольно поздно

Уже довольно поздно перевод на французский

55 параллельный перевод
Уже довольно поздно.
Il commence à être tard.
Уже довольно поздно. 2 : 00.
Il est tard, 2 h.
Уже довольно поздно.
Il est assez tard.
Уже довольно поздно, надо ехать.
Ce n'est pas loin.
- Уже довольно поздно.
- Il se fait un peu tard.
Уже довольно поздно, Баррет.
Il se fait tard.
Ого! Уже довольно поздно.
Il est vraiment tard.
- Просто уже довольно поздно...
- C'est juste que je pense qu'il se fait vraiment tard -
- А, брат Майкл, уже довольно поздно.
- Frère Michael, il est tard.
Уже довольно поздно!
Vous arrivez bien tard!
Уже довольно поздно.
Il est déjà trop tard.
- Ну, уже довольно поздно.
- Et bien, il est tard.
Света нет Уже довольно поздно
Elle dort, c'est éteint.
Было уже довольно поздно.
Il était déjà si tard.
Было уже довольно поздно.
Il faisait déjà nuit.
Уже довольно поздно.
Il se fait tard.
Ну ладно, уже довольно поздно.
Bon, il se fait tard.
К тому же, уже довольно поздно.
C'est déjà l'heure de la gifle.
- Я так полагаю. Уже довольно поздно.
Je suppose que moi aussi, mais c'est un peu tard.
Ладно, уже довольно поздно.
Eh bien, il commence à se faire tard.
Да ладно, старик. Уже довольно поздно.
Arrête-toi.
Ну, не в этом смысле "подружка"... Хотя, уже довольно поздно, немного переборщат с вином и...
Enfin, pas amie proche... { \ pos ( 192,210 ) } Quoique...
Это... знаешь, пожалуй, нет, уже довольно поздно.
C'est... C'est bon. II se fait tard.
Уже довольно поздно, и ей не следует идти домой одной.
Il est tard pour marcher seule dans la rue.
Не хочу быть занудой, но уже довольно поздно.
Je déteste être rabat-joie, mais il se fait tard.
Бэкки, уже довольно поздно, ты не считаешь?
Il est tard, tu crois pas?
Уже довольно поздно, так что...
Um, il se fait tard, alors...
Да, думаю, ты права. Уже довольно поздно.
C'est vrai, il est tard.
Ваша честь, уже довольно поздно.
Votre honneur, il est tard.
Знаете что? Уже довольно поздно.
Il est tard.
Знаешь, уже довольно поздно.
Tu sais, il se fait tard.
Уже довольно поздно.
Il se fait assez tard.
Уже довольно поздно. Перестань!
Il est assez tard.
Я... уже довольно поздно.
Je... Il commence à se faire tard.
Что ж, уже довольно поздно.
Il se fait tard.
Уже довольно поздно, не так ли?
Il se fait tard.
Да, уже довольно поздно.
Oui, il se fait tard.
Так, уже довольно поздно.
Ok, il se fait tard
Знаете... уже довольно поздно, и я...
Vous savez, c'est tard et je ne veux pas...
Ох, не знаю, Питер, уже довольно поздно.
- Je sais pas, il se fait tard.
Уже довольно поздно для звонка, тебе не кажется?
C'est un peu tard pour l'appeler, tu ne crois pas?
Хотя уже довольно поздно.
C'est un peu tard.
Уже довольно поздно.
Il est relativement tard.
Уже... довольно поздно, миссис Бонд.
Il... se fait tard, Mme Bond.
Чарльз, уже довольно поздно. Нет, нет, нет. Она ещё не вернулась домой.
L'heure est bien tardive, Charles.
Ведь уже довольно поздно.
Il se fait tard, mec.
О, уже и в самом деле довольно поздно.
Il est si tard.
Мистер Вазири Уже довольно поздно
Il se fait tard.
Уже довольно поздно, я тоже пойду.
Il se fait tard, je pars aussi.
Уже довольно поздно.
Il est tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]