Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Узнаешь это

Узнаешь это перевод на французский

348 параллельный перевод
Кто вы? Скоро ты узнаешь это.
Je vais vous donner l'occasion de le découvrir.
Узнаешь это?
Tu reconnais cet ouvrage?
Ты не узнаешь этого, если ткнешь меня этой штукой.
Vous ne le saurez jamais si vous l'enfoncez plus.
Узнаешь это?
Tu reconnais cette statue?
И ты все узнаешь этой ночью.
Ce soir, tu verras bien.
Если узнаешь это, то получишь приз.
Si tu trouves, tu gagnes le gros lot.
Теперь ты узнаешь, каково это. Теперь обстоятельства изменились.
Tu vas voir ce que ça fait à ton tour.
Сейчас ты узнаешь всё это на своей шкуре.
Tu ne prends pas de gants.
Что это с тобой? Не узнаешь что ли меня?
- Attends... tu me reconnais pas?
Вскоре ты это узнаешь, потому что я видел его в Лондоне вчера вечером.
Vous le saurez bientôt... il est à Londres.
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем
vous verrez ce que l'amour est, vous verrez que c'est vraiment Le printemps est un bon moment pour l'amour, tu verras... en automne, ne crois pas trop en l'amour mon cœur
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
vous verrez ce que l'amour est, vous verrez que c'est vraiment Le printemps est un bon moment pour l'amour, tu verras... en automne, ne crois pas trop en l'amour mon cœur en hiver, le meilleur, je pense, est de renoncer
- Когда-нибудь ты узнаешь, как это на самом деле.
- Un jour, tu sauras ce que c'est.
Ты никогда об этом не узнаешь. Только боровы могут это понять.
Une affaire à 20 millions de yens.
Дорогой Фабрицио, из этой газеты ты узнаешь ужасные известия.
"Cher Fabrizio, lis donc le journal"
И ты узнаешь как это было - жить во времена Римской Империи.
Et ainsi, tu découvres la façon dont vivaient les Romains.
Ну, это же он, Айк! Разве ты не узнаешь одного из бойцов Эрпа, когда его увидишь?
Tu reconnais pas un combattant Earp quand t'en vois un?
- Ты узнаешь все это.
Vous apprendrez.
— Слушай, правда, у тебя это первый раз? — Сейчас сам узнаешь...
C'est la première fois?
Никогда заранее не узнаешь, кому поможешь, кто это использует, а кому это пойдет во вред.
Tu ne sauras jamais qui en tirera parti. Contre qui tu travailleras.
- Как ты узнаешь, что это твой сын?
Comment savoir si c'est le tien?
А теперь ты узнаешь всю мощь этой полностью оснащенной боевой станции.
Admire la puissance de feu et l'efficacité de ma nouvelle station de combat.
Ты узнаешь вот это?
Reconnais-tu ceci?
Одинокий Звездун, ты знаешь, медальон который ты носишь, но не знаешь, что на нем написано? А сейчас ты это узнаешь.
Lone Starr, tu connais ce médaillon que tu portes, mais tu ne sais pas ce qu'il signifie?
- Я узнаю это жалостливое лицо. - Не узнаешь.
- Je connais cette mine triste...
Когда ты узнаешь про это пари, ты будешь самым счастливым человеком в мире!
- Ça, non. J'aime pas le bonheur.
Ответь мне, Эбенизер Скрудж, ты узнаёшь это место? Узнаю ли?
Dis-moi, Ebenezer Scrooge, connais-tu cet endroit?
Я надеюсь, однажды ты узнаешь какая это радость иметь детей. И платить чужым людям, чтобы они их воспитывали.
J'espère que tu connaîtras un jour la joie indescriptible d'avoir des enfants et de payer quelqu'un pour les élever.
Ты меня еще узнаешь У тебя имеется чувство юмора, это много тебе даст.
Quand on se connaîtra... vous verrez qu'avec les reins solides et de l'humour, ça va.
- Узнаёшь это?
- Tu ne reconnais pas?
Если ты это сделаешь, ты никогда не узнаешь, что случится с тобой.
Si vous le faites, vous ne saurez jamais comment ça s'est terminé.
Сейчас узнаешь, что это такое.
Tu verras ce que c'est.
Я же не говорю, "Иди в библиотеку и почитай историю." Но это не смертельно, если ты немного узнаешь об этом.
Je ne dis pas que tu dois tout savoir, mais un peu ne te fera pas de mal.
Всё будет так, как угодно Пророкам, ты это еще узнаешь.
Telle était la volonté des Prophètes, tu l'apprendras.
До того, как ты это узнаешь, лучше бы тебе ещё выкопать несколько лишних ям.
T'as pas dit ouf qu'il te faut d'autres trous.
Ты никогда не узнаешь, что это было.
Vous ne vous rendrez compte de rien.
И ты узнаешь, ее ли это парень, или просто приятель.
Tu sauras si le mec est son mec ou non.
Это закончится раньше, чем ты узнаешь.
Ce n'est qu'un mauvais moment à passer.
Это еще что? Узнаешь, наверное, сам на пособии сидишь.
Sa putain de carte d'ANPE.
Ведь тогда если ты узнаешь хоть что нибудь, то используй это чтобы спасти Йоши.
Et puis... continue pour sauver Yoichi.
Не каждый день узнаешь, что ты оборотень. Это действительно пугает.
ça n'arrive pas tous les jours, ça. ça fait drôlement flipper.
- Ты удивишься, когда узнаешь, скольких это может прикончить.
Je ne veux pas la tuer.
Это твой приятель. Узнаешь его?
Tu reconnais pas ton petit camarade de jeu?
Это ты узнаешь, сир.
Chaussures et chaussettes.
Б - ты больше узнаешь о её интересах, и притворись, что это и твои интересы.
B : tu verras ses goûts et tu pourras faire semblant d'avoir les mêmes.
Ты это не узнаешь?
Est-ce que tu reconnais ça?
Ты не узнаёшь это место?
Tu ne reconnais pas?
Я отдам это на тесты, а когда у меня будут результаты, ты первая о них узнаешь.
Dès que je saurai quelque chose, tu seras la première informée.
"Узнаёшь, кто это?"
"Tu le reconnais?"
Но когда выясню, что это ты оставляешь бабочек в спальне моей девушки то ты об этом узнаешь.
Si j'apprends que tu as laissé des papillons dans sa chambre Tu vas le regretter.
- Я надеюсь ты это узнаешь.
J'aurais espéré que tu le trouverais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]