Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Успокоились

Успокоились перевод на французский

233 параллельный перевод
Всё, успокоились.
Du calme.
В тот вечер мои нервы успокоились.
En rentrant chez moi ce soir-là, mes nerfs s'étaient calmés.
Простите... успокоились?
Je suis désolé.
Я рад тебя видеть сейчас, когда мы успокоились.
Je suis heureux de te revoir aujourd'hui.
Успокоились наконец?
Au moins, vous avez arrêté de vous disputer.
— Похоже успокоились.
- Ils ont l'air très calme.
Успокоились?
excusez-moi.. ça va mieux?
Успокоились, успокоились.
Un peu de silence, les gars!
Успокоились, парни. Успокоились.
Un peu de silence les gars!
- Ладно. - Вы успокоились, мистер Чезвик?
Vous êtes calme?
Все успокоились.
- On se calme.
Все успокоились!
Silence.
Ну хорошо, все успокоились.
La séance est ouverte.
Успокоились!
T'énerve pas!
- Успокоились, наконец!
- Ils se sont calmés, enfin!
- Я думал, что они успокоились.
- Elle a cassé, pas lui.
Ты сказала это, и они успокоились.
Tu les as calmés juste en me parlant.
Вы успокоились?
Vous êtes calmée?
" И было сказано им, чтобы они успокоились, пока братья их...
" On leur dit de se tenir en repos jusqu'à ce que fut complet le nombre de ceux
- Так, успокоились все
- Attendez.
Кузен Юбер и месье Уй, выйдите на свет, чтобы дети успокоились!
Mettez-vous dans la lumière!
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
n'y-a-t-il rien que vous puissiez prendre pour vous soulager?
Так! А ну, все успокоились! Или щас всех перехуярю, как этих козлов!
Du calme ou vous aussi vous finirez les pieds devant!
Успокоились?
Allez-vous vous calmer?
Странно, что они все еще не успокоились.
Bizarre qu'ils nous cherchent encore.
Успокоились.
- Ça va aller, du calme.
Ладно, успокоились?
On est cool?
Я хочу, чтобы вы, ребята, успокоились.
Je veux que vous vous calmiez.
Сейчас я хочу чтобы вы успокоились, миссис...
- Calmez-vous, madame... Pearce.
Успокоились. Всем слышно?
Comme ça se passe ici, vous allez bien?
- Вы успокоились?
- Vous êtes encore là?
И девочки успокоились и уснули.
Et nos filles se sont endormies tranquilles.
Может и так. Ладно, значит мы успокоились, правильно? Что...
C'est quelque chose qui n'est pas dans un film de David Mammet.
Успокоились!
Arrêtez! Calmos!
Мы успокоились?
Tu es calmé?
- Если бы вы успокоились, возмож...
Oubliez un peu le passé. Vous...
- Скажи им, чтобы успокоились.
- Dis-leur de se calmer! - Du calme!
Так, всё ок, успокоились!
Je m'adresse aux enfants de réfugiés, pas à ceux du village.
Я говорю : "А ну, блядь, все успокоились, а не то он выстрелит в меня."
J'ai dit : " Calmez-vous, merde, ou je vais me faire arroser.
Скажи им чтобы успокоились. Тишина, пожалуйста.
Taisez-vous, s'il vous plaît.
Тихо, тихо, все успокоились.
Calmez vous maintenant!
Вы успокоились бы?
- Vous, calmez-vous!
Мы хотим, чтобы левые немного успокоились, а правые немного запаниковали что поспособствует примирению обоих сторон.
Il faut ramollir la gauche, et paniquer la droite pour concilier tous les bords.
Третий захват за 5 дней... Всё! Успокоились!
Tout le monde se calme, on est tous fatigué,
ƒети, наконец, успокоились.
Les enfants se sont enfin endormis.
ƒети успокоились.
Les enfants vont bien.
Ладно, все успокоились!
Prenez place.
Все успокоились.
Silence, tout le monde. Taisez-vous.
Успокоились.
Du calme, vous deux.
Всё, успокоились? Итак.
Bien!
Тихо, пацаны, успокоились.
Ça va!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]