Четко и ясно перевод на французский
159 параллельный перевод
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
C'est étrange de penser que l'esprit oubliera tant de ce moment, tout en gardant clairement le souvenir de ce qui s'est passé des années plus tôt, d'hommes et de femmes décédés longtemps auparavant.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
Tout ce qu'il m'a enseigné est aussi vivace et clair dans mon esprit que si je l'avais entendu seulement hier.
Четко и ясно, без прикрас.
Un discours franc et clair, sans détours.
Я представляю себе, что всем народам монархии нужно четко и ясно обрисовать образ врага.
Il faut que les sujets de l'Empereur aient une image nette, précise, de l'ennemi, et qu'elle soit toujours présente à leur esprit.
- Я услышал тебя четко и ясно.
Comme question de fait, je te reçois cinq sur cinq.
И я тебя слышу четко и ясно.
Bon! Je peux entendre vous haut et fort.
Пейс, ты говорил ей это? В смысле, ты говорил ей это четко и ясно.
Tu lui as tout avoué, de façon claire et explicite?
Лео, я хочу четко и ясно прямо сейчас определить...
Je veux une déclaration en termes clairs et simples qu'on ne pourra...
Всё четко и ясно. Нам бы хотелось, чтобы Президент Бартлет оказал поддержку законопроекту который бы жёстко обязал каждое образовательное учреждение преподавать географию используя карты Арно Петерса ( немецкий социалист, картограф ) вместо карт Меркатора ( традиционный подход, используемый большинством картографов ).
Nous voudrions que le Président Bartlet soutienne une loi... qui rendrait obligatoire dans toutes les écoles l'utilisation... de la carte Peters au lieu de la traditionnelle Mercator.
- Слышу вас четко и ясно, сэр.
- Je vous entends.
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно! - Он попросил добавки, уже доев ужин?
Dois-je comprendre qu'il a redemandé de la nourriture après le souper?
- Он тоже чуял. Четко и ясно.
- Il l'a senti aussi, fort et clair.
Не подумают, все было четко и ясно.
( Glenn ) Il ne le penseront pas, c'était clair et net.
Как слышно? Слышно четко и ясно
Je te reçois cinq sur cinq.
Я слышу тебя четко и ясно.
Je t'entends parfaitement!
- Четко и ясно.
Clair comme de l'eau de roche.
Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу.
J'ai horreur de me répéter, sachez-le.
Дай попробую объяснить тебе четко и ясно.
Laissez moi voir si je peux vous éclairer tout ça.
Четко и ясно.
Haut et clair.
Просто постарайся изъясняться четко и ясно.
Dites seulement les choses clairement et simplement.
Там же четко и ясно указано. Видел?
C'est clairement marqué!
Четко и ясно.
Purement et simplement.
Да, сэр, слышим вас четко и ясно.
On vous reçoit 5 sur 5, colonel.
Ты выразила свою мысль четко и ясно.
J'ai reçu ton message 5 sur 5.
Я поняла это, четко и ясно.
- J'ai compris, clair et net.
- А теперь зарубите у себя на носу, причем ясно и четко :
Ecoutez bien. je ne le répéterai pas
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Explique-moi clairement ce que tu as derrière la tête.
Ответь мне ясно и чётко!
Réponds moi clairement!
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Voiture 44. On vous recoit cinq sur cinq.
[Даллас] Ясно и четко.
Pour nous aussi.
Чётко и ясно.
Cinq sur cinq.
Всё записано чётко и аккуратно - ясно, как день.
Tout dans les règles, noir sur blanc.
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
Veuillez lire la police page 16, section K, paragraphe 1 4, article E, où la Cie stipule en termes clairs qu'elle ne couvre pas les "expérimentations".
Они хотят, чтобы все было четко, ясно и полностью.
Ils veulent que tout soit net, en ordre et complet.
Ты не знаешь, что чувствовать по какому-нибудь поводу пока не появляется такой человек, как ты, и не выражает это чётко и ясно.
Parfois, on ignore ce qu'on ressent jusqu'à ce que quelqu'un comme toi l'articule si clairement.
Скажи мне чётко и ясно!
Dis-moi exactement.
Он говорил очень чётко, ясно, и сказал...
Il a été clair, ferme. Il a dit :
плоть, кровь, кожа, волосы. И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Chair, sang, peau, cheveux, mais pas la moindre émotion décelable si ce n'est l'avidité et le dégoût.
Так что, если кто-то хочет себя заявить изложите свои причины в чёткой и ясной форме..
Si vous êtes candidat, expliquez pourquoi vous devez gagner de façon lisible et donnez-moi votre texte.
Она научила меня слышать ясно и четко.
Qui m'a donné l'ouïe Si forte et si claire
- Чётко и ясно.
Bien reçu.
Грэйс чётко и ясно изложила свою историю. Она ничего не приукрасила и не преуменьшила.
Grace exposa clairement son histoire sans l'embellir, ni la minimiser.
- Чётко и ясно.
- C'est clair et net.
Ясно, чётко и очень правдоподобно.
Clair, concis et complètement plausible.
- Ясно и четко.
- Message reçu.
Но позвольте мне сказать ясно и чётко.
Moi, je suis un homme intègre.
- Да, слышим чётко и ясно.
Cinq sur cinq.
Скажите мне чётко и ясно - зачем я здесь.
Dites-moi ce que je fais ici, exactement.
Ясно и четко, мистер Шотт.
Très bien, M. Schott.
Я хочу, чтобы бы все было ясно и четко.
Je vais être très précis, très clair.
Всё чётко и ясно.
Cinq sur cinq.
чётко и ясно 30
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно одно 44
ясно дело 24
ясно тебе 117
ясно вам 61