Что же это значит перевод на французский
351 параллельный перевод
И что же это значит?
Vous allez où? Dans le Tennessee.
Ну, что же это значит?
Alors, ça veut dire quoi?
А что же это значит?
Et ça veut dire quoi?
Значит, спички действуют, а пиво - нет. И что же это значит?
Les allumettes marchent, mais pas la bière.
- Что же это значит, брат?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Что же это значит?
- Tu le sais.
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
Alors j'imagine que je vous réserverais le même sort. Si j'en avais l'occasion.
Если мы вышли в одно и то же время, это не значит, что вместе.
En même temps, peut-être, mais pas ensemble.
Это не значит, что ты должен смотреть на мир их глазами, но всё же помни, что это твои друзья и родные, хорошо?
Même si tu es entouré de bons à rien, ce sont des êtres humains.
Так что же значит это солиситорское письмо?
Donc, pourquoi cette lettre?
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
A l'évidence, s'il s'agit bien d'une créature intelligente, si c'est la même et que par conséquent, elle soit capable de voyage spatial, alors elle pose un grave danger.
- Что это значит, "то же самое"?
mais c'est la même chose. Quoi c'est la même chose?
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
Tu sais, ça veut dire qu'il faudra vendre ce que tu possèdes. On peut pas emprunter tant d'argent.
Ну и медленный же... Что это значит?
Vous êtes long à comprendre.
Во всем мире пишут газеты об этом ужасном происшествии. Вы же понимаете, что все это значит.
Les journaux du monde entier ont parlé de cette affaire morbide.
Это же не значит, что они не обеспечивают безопасность полетов.
Cela ne veut pas dire qu'ils ne sont pas sûrs.
Что же? Это значит мы едем в Миннесоту, чтобы найти Лунного Грэхема.
On doit trouver "Moonlight" Graham
Что же это все значит?
Pourquoi?
Если я выиграл, это же не значит, что я потерял рассудок.
Je m'en sortirai.
Итак, если это верно.. если что-то поедает нитриум на корабле... то это значит, что реакторная камера дилития под угрозой, так же, как и энергопередающие цепи.
Si c'est vrai, si un organisme mange le nitrium de l'Enterprise, la chambre de dilithium est vulnérable, et les conduits de transfert aussi.
Вот и настал День Сурка. Опять. Это значит, что мы стоим на Индюшачьей горке и ждем прогноза самого известного синоптика-сурка Панксатонского Фила который должен сказать, когда же кончится зима.
C'est le jour de la marmotte... à nouveau... et nous sommes donc à Gobbler's Knob... à attendre la célèbre marmotte météorologue...
Конечно, у нас в прошлом были неприятности, но это же не значит, что он должен нажимать на курок и стрелять!
On s'est disputés. Mais de là à me tirer dessus...
Они - раса безжалостных воинов, но это не значит, что ты должен быть таким же.
C'est une race de guerriers violents, mais ça ne veut pas dire que tu doives être comme eux.
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
le premier trappeur débile, écorcheur d'opossums, bouffeur de fayots, empochera la prime.
- И что же именно это значит?
Qu'est-ce que ça veut dire, exactement?
Ну и что же? Это ровным счётом ничего не значит.
Je sais, mais ça ne veut rien dire.
Что же, если мне мсполняется 65, это не значит, что... все дожны мне что-то дарить.
C'est pas parce que j'ai 65 ans aujourd'hui que vous devez tous me faire un cadeau.
Ты же знаешь, что это значит.
Tu vois le topo.
Это же ведь что-то значит, не так ли?
Je marque des points, là, non?
- Ё-моё, это же не значит, что я с кем-то флиртую.
Ca veut pas dire que je flirte, bon Dieu!
Это же что-то значит!
C'est pas mal, ça!
Или это значит что ты увидел как мы близки с Чендлером вместе и все такое и ты захотел того же.
Ou le fait de me voir intime avec Chandler... t'a donné envie de l'être avec quelqu'un.
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
Elle n'a pas changé. Retourner dans le quadrant Alpha. Pour cela, nous allons devoir résoudre ce problème.
Да. Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь.
Oui, si ça ne veut rien dire.
Послушай, профессор. Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты.
Ecoute, je suis peut-être identique à toi... mais ça ne signifie pas que je suis comme toi.
Это же значит, что он не может быть там вообще никак. и должен расположиться в своем береговом домике.
"En conséquence de sa faillite, il n'a plus accès à certaines propriétés, notamment West Chop, sa résidence en bord de mer de Marblehead."
но это же не значит, что надо так меня шантажировать. Никто не совершенен.
Personne n'est parfait.
- Так что же это все значит?
- Alors, c'était quoi, ce bordel?
Это значит, что ПО может использоваться в бизнесе, так же, как и в учебе.
Ça signifie que le logiciel doit pouvoir être utilisable au travail comme à l'école.
Но это не значит, что он не думает о том же или...
mais ça ne signifie pas qu'il pense différemment.
Если я уехал, это же совсем не значит, что я тебя не люблю
Bien sûr que si! Je suis pas parti parce que je t'aime pas.
Это значит, что я отправлюсь в ад, но и ты тоже, потому что в глазах Господа ты будешь такой же убийцей, как и я.
ça signifie que j'irai en Enfer et toi aussi, parce qu'aux yeux de Dieu, tu seras coupable de meurtre autant que moi
Это же не значит, что у кого-то есть романтические отношения.
Pourtant il n'y a pas d'autre couple.
- Он же не знает, что это значит.
Efface ca.. Il ne comprendra pas.
На моем миссионерском прощании было два авторитета. Ты же должен знать, что это значит, твой отец занимает пост президента, не так ли?
Je ne peux rentrer dans ma famille, Salt Lake city, etc Il y avait 2 chefs très importants au siège de ma mission natale.
- Ты же хмыкнул, это что-то значит?
Ce que tu viens de faire. C'était pas rien.
Ну нет у нас будущего. Это же не значит, что мы не можем встречаться.
Si c'est sans avenir, on peut quand même s'amuser.
Да ладно, Фез. Это же не значит что мы больше никогда не увидимся снова.
C'est pas comme si on n'allait plus te revoir.
что это значит. то же что и у остальных
- Comme le "je sais tout".
Да, но если у вас член по колено, это же не значит, что вы должны сниматься в порно.
Ouais. Donc celui qui a une grosse bite est obligé de faire du porno.
Все же стихотворение посвящено тебе, ведь это что-то значит?
Mais, si je te dédicace ce poème, c'est qu'il y a une raison, non?
что же еще 63
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же произошло 101
что же вы делаете 32
что же это такое 120
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же произошло 101
что же вы делаете 32
что же это такое 120