Что там было перевод на французский
2,317 параллельный перевод
А что там было? Ты знал, что пистолет не выстрелит?
Tu savais que l'arme s'enrayerait?
Я не знаю что там было, но чтобы ни произошло...
J'ignore ce qui s'est passé là-dedans, peu importe...
- Я знаю, что там было.
- Je connais ce passage.
Нет, если ее это ранит, да мы и не знаем, что там было в машине.
Non si ça la blessera, et nous ne savons même pas si ce qui se passait dans cette voiture voulait dire quelque chose.
Расскажи, что там было с тем пожаром...
- Je t'aime aussi. Ce n'était pas vous deux avec ce feu, ou peu importe ce que c'était...?
Что там было?
C'était comment?
Нет, но, кажется, все, что там было теперь у меня на подушке.
( soupir ) Non, mais je pense que tout ce qu'il y avait dedans est sur mon oreiller
- Мы хотели пожениться там, но... ну было приятно видеть, что ты совсем не изменился, Сэм.
On avait parlé de se marier là-bas, mais bon. Je suis contente de voir que t'as pas changé du tout, Sam.
Ну, чёрт, тогда и не знаю, что там у тебя было.
J'ignore ce que c'était, alors.
Нет, то есть, очевидно, что это - Мишель, но... Вы хотите сказать, что её там не было, когда они это снимали?
Bien sûr, c'est Michelle, mais... elle n'était pas là quand ils ont fait ça?
Я вернулся к озеру, но все, что я там нашел, было одеяло.
Je marchais le long du lac, j'ai trouvé la couverture.
Что бы там ни было, ты - исключительный ниггер, Плат.
Peu importe les circonstances, tu es un nègre exceptionnel, Platt.
- Да. Но это не значит, что там ничего не было.
- Ouais, mais ça ne veut pas dire qu'il n'y avait rien.
Это было reaIIyбизнеса списания потому что Хотей пытался, чтобы заставить ее проводить мероприятия там. И...
C'était un rendez-vous professionnel, l'hôtel l'incitait à organiser des événements chez eux.
Там было сказано, что я подозреваемая по делу об ограблениях.
Ils ont été dire que j'étais une personne impliquée dans ces cambriolages.
Что бы там ни было, это тюрьма полна блюдами, она может просто взять их.
Quel que soit le plat de la prison, elle peut le prendre.
Когда мне было 10 или 11 лет, она повезла меня в музей Виктории и Альберта в Лондоне... и там я увидел то, что поразило мое воображение.
Quand j'avais 10 ou 11 ans, elle m'a emmené au V A à Londres. Et j'ai vu un objet qui m'a époustouflé.
Но меня там не было, потому что ты убедил своего короля оставить меня.
Mais je n'etais pas là parce que vous aviez convaincu votre roi de me laisser derrière.
Там было что-то ещё. То, как она с ним боролась.
Elle avait une façon de se défendre...
Я должна была прийти повидать тебя, но я знала что тебе было лучше там, где ты была.
J'aurais dû venir te voir. mais je savais que tu étais mieux sans moi là ou tu étais.
Ну, я знаю, что ты привык получать там всё, что захочешь. А в последний раз ты нагородил столько "колокольчиков и свистелок" повсюду, что никто не заметил, что у шоу есть проблемы, пока не было слишком поздно.
Je sais que tu avais l'habitude d'avoir tout ce que tu voulais là-bas et cette dernière fois, tu a mis tellement de cloches et de sifflets partout que personne n'a remarqué que le spectacle avait des problèmes
Имеете в виду, там было что-то паранормальное!
Ouah! Il y a eu de l'activité paranormale ici.
И что-бы там ни случилось в библиотеке пока меня не было, приведите ее в порядок.
Et quoi qu'il se soit passé à la biblio en mon absence, ça sera nettoyé.
Завтра люди которых там не было будут лгать и говорить, что были.
Demain, les gens qui n'étaient pas là vont mentir et dire qu'ils y étaient.
Лэсситер сказал, что у тебя было видение, что Херб у Майкла Дамиана, но у тебя была эта квитанция, так что ты знал, что Херб там будет, да?
Lassiter a dit que tu avais eu une vision de Herb avec Michael Damian, mais tu avais ce reçu, donc tu savais que Herv serait là, non?
Что там на самом деле было?
Que s'est-il passé à l'Exposition coloniale?
Но что, если бы там не было панели Нива.
Mais si cette console Neve n'avait pas été là?
Там была одна мамаша... — У тебя с ней что-то было?
Il y a eu ce mome... - T'as fait quelque chose avec elle?
Что бы там ни было, просто поговори со мной.
Peu importe ce qu'il y a, dis-le-moi.
У него было достаточно сомнений в том, что бы вы ему там не сказали, о вашем пациенте чтобы почувствовать необходимость проверки.
Il avait suffisamment de doutes en ce quoi vous lui avez raconté à propos de votre patient pour ressentir le besoin de le vérifier lui-même.
Что бы там ни было... это уже не он.
Quoiqu'il y ait là-dedans... ce n'est pas lui.
Прости меня, там было еще что-то.
Je suis désolé, y avait-il autre chose.
Там что-то было.
Il y avait quelque chose dehors.
- И я стоял там, будто это было самым разумным что я слышал, что чёрт возьми не так.
- Et j'ai fait comme si c'était la chose la plus censé que j'avais entendu, alors que c'était loin de l'être.
Там есть видео, которое было только что загружено на YouTube.
C'est une vidéo qui vient juste d'être téléchargée sur YouTube.
Ты ушла с репетиции ужина рано сказала, что у тебя болит живот, и все же, когда я вернулся домой, тебя не было там.
Tu quittes le dîner de veillée tôt prétextant un mal de ventre, mais au retour à la maison, tu n'étais pas là.
В ту ночь я отпустила Кору пораньше, так что ее там не было, когда это случилось.
J'ai renvoyé Cora tôt ce soir-là, donc elle n'était même pas là quand c'est arrivé.
* Мне нужно было увидеть, что происходит * * А не какой-то там прекрасный свет *
So I guess the fortune-teller's right
Послушай, мне действительно жаль что прямо сейчас у меня нет для тебя подходящей брошюры, но я абсолютно уверена, что если бы она была, там было бы что-то вроде
Le mur est en verre et des tas d'élèves passent. J'ai pas le temps. Ce plan de table est un sudoku géant.
Сью ушла из МакКинли, чтобы защитить Бекки, что было безумием, а Сантана живет в Нью-Йорке с Куртом и Рейчел, но у неё даже нет своей комнаты и она не учится в НЙАДИ, так, что же она вообще там делает?
Sue a quitté McKinley pour protéger Becky, ce qui est totalement fou, et Santana vit a New York avec Kurt et Rachel, Mais elle n'a pas de lit et n'étudie pas à la NYADA Donc qu'y fait t-elle exactement, de tout facon?
Потому что ты выбил все дерьмо из него две недели назад, и если бы меня там не было, этот парень был бы мертв.
Car tu lui as cassé la gueule y a deux semaines et si j'étais pas intervenu, il serait déjà mort.
Что бы там ни было, наша судЬба в наших руках.
Peu importe ce que dit la prophétie. Notre destin nous appartient.
Что это там такое было?
Est-ce que c'était la dernière?
Слушай, Рэй, то, что я там сказала, это было не всерьёз.
Ecoute, Rae, ce que j'ai dit là-dedans, je le pensais pas.
Что бы там ни было, тащите это вон туда. Я распишусь.
Quoi que ça soit, rentre-le.
Ну... что бы там ни было в этом файле,
Eh bien... quoi qu'il y ait dans ce dossier,
Я удивлена, что вас там не было, чтобы следить за вашими инвестициями.
J'étais surprise que tu ne sois pas là pour surveiller ton investissement.
И там не было ни одного полицейского, так что... убийство сойдет Шелби с рук.
Il n'y avait pas de policiers là-bas pour le voir, alors les Shelby vont s'en tirer pour ce meurtre.
Он был жуткий и должен был пойти под снос, но... все самое веселое, что было в старшей школе, происходило там.
C'était totalement dégoutant, cela aurait du etre fermé, mais... tout le fun que j'ai eu au collège s'est passé dans ce stupide endroit.
Сэр, правда в том, что меня там не было.
Monsieur, la vérité est que je n'étais pas là.
И Авраам поселился в пещере, и это было хорошо, потому что Бог был там с ним
" Et Abraham installa son foyer dans une grotte, mais c'était bien, car Dieu y vivait avec lui.
что там было написано 17
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там есть 79
что там за шум 51
что там у тебя 450
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там есть 79
что там за шум 51
что там у тебя 450