Что там внутри перевод на французский
247 параллельный перевод
- Что там внутри?
- Qu'y a-t-il dedans?
Откуда ты знаешь, что там внутри?
N'entre pas! Tu ignores ce qu'il y a dedans.
Я зайду туда и посмотрю, что там внутри, и как выглядят эти ублюдки.
Allons voir à quoi ça ressemble. Soyez prêts.
Я пойду, гляну, что там внутри.
Je vais jeter un coup d'œil à l'intérieur.
- Тогда почему вы боитесь нам показать что там внутри?
Alors pourquoi avez-vous peur de nous le montrer? Peur?
Что там внутри?
Que se passe-t-il à l'intérieur?
- Знаешь, что там внутри? Там достаточно информации, чтобы стереть коммунизм с лица земли.
- Là-dedans, il y a assez d'infos pour programmer l'éradication du communisme.
- Что там внутри?
- Qu'y a-t-il dans cette pièce?
Мы разберемся, что там внутри... у Ар-Пи МакМэрфи.
Parce que je crois utile d'aller au fin fond de... R.P. McMurphy.
Я с любопытством спросила ее, что там внутри.
Intriguée, je demandai : "Qu'y a-t-il dedans?"
Надо посмотреть, что там внутри.
Faudrait voir ce qu'il y a l'intérieur.
Еще больше испугалась, когда увидела, что там внутри.
J'ai plus peur encore quand je vois ce qu'il y a à l'intérieur.
Посмотрим, что там внутри?
Regardons ce qu'il y a à l'intérieur.
- Что там внутри, что там внутри
- Qu'y a t-il dedans?
Китарианские шоколадное пирожное. Я не знаю в точности, что там внутри, но, насколько я знаю, оно изготовлено из 17 сортов шоколада.
Je ne connais pas les ingrédients, mais je crois qu'il contient 17 sortes de chocolat.
- Как вы думаете, что там внутри?
- Que peut-il y avoir dedans?
Что там внутри, камни?
C'est quoi, des pierres?
Нет такого правила. Тебе просто интересно, что там внутри. Ты так предсказуем.
Vous êtes juste curieux de savoir ce qu'il y a dedans.
Вы не знаете, что там внутри голые девушки?
Vous savez qu'il y a des meufs à poil?
Тебе не нужно смотреть, что там внутри.
Vous ne voulez pas voir - Qu'est-ce qu'il ya dedans.
Ну и... Что там внутри?
Qu'est-ce qu'il y a, Ià-dedans?
Никак нельзя увидеть, что там внутри. - Или сколько их там.
- Ni savoir combien ils sont.
Хотел бы я открыть твою голову и посмотреть что там внутри.
Je voudrais ouvrir ton crâne et voir ce qu'il y a dedans.
Что там, как там внутри Циклопа?
À quoi ressemble il l'intérieur du cyclope?
Да, там внутри кое-что есть.
Il y a quelque chose dedans.
Вы что все там помещаетесь, внутри, мисс Райт?
Il y a de la place pour vous tous là-dedans, Mlle Wright?
А что у тебя там внутри?
Qu'avez-vous là?
Старуха, там внутри, говорит, не знаю что, про молоко для хорьков.
La vieille a parlé d'une histoire de lait...
Там внутри пентаграмма. Что?
Il y a un pentacle à l'intérieur.
Он приносит удачу. Должен, по крайней мере. Там еще что-то внутри.
Ce qu'il y a dedans est supposé conjurer le sort.
Поглядим, что там внутри.
II n'y a que des vieilleries.
Посмотрим, что у тебя там внутри, дружок... и откуда ты взялся.
Essayons de savoir qui tu es, mon petit ami. Et d'où tu viens...
Определенно там что-что внутри, Но сканирование отражается назад.
Il y a clairement quelque chose à l'intérieur mais tous nos scans nous sont réfléchis.
Там, внутри что-то есть!
Il y a quelque chose là-dedans, Doc.
Кто знает, что скрывается там, внутри?
- Sais-tu ce qui peut être là-dedans?
Там внутри куча коробок и что то типа лаборатории.
J'ai jeté un œil là-dedans. C'est plein de cartons. Comme un laboratoire.
Там внутри что-то происходит.
Bingo! Il y a un truc sous la chaussée.
Слушай, блохастая, плати, или что там у тебя внутри... вылезет наружу.
Magne-toi de raquer, sac à puces, ou ton intestin te servira d'écharpe.
Майор, там внутри что-то есть, что-то вроде формы жизни.
Major, il y a quelque chose à l'intérieur, une forme de vie.
Что-то странное происходит там внутри.
Cet homme a des choses étranges en tête.
Вы осматриваете все внутри, надеясь там увидеть что-то несложное, очевидное, такое, что очень легко починить и даже вы сможете это сделать.
On se croirait déjà en vol! Alors qu'on va encore faire ça pendant 4 h!
Она с ума по мне сходит. Что у нее там внутри?
- Y a le Mur des Lamentations dedans ou quoi?
Что там, внутри?
Il y a quoi là?
Что ж, сейчас глянем как там дела внутри, хорошо?
Alors, maintenant je vais vous faire un toucher interne, ok?
Он сказал, что хотел бы навсегда остаться внутри меня. А я хотел, чтобы он там и остался.
Il a dit qu'il voulait rester en moi pour toujours, et moi aussi je le souhaitais.
- Что там внутри?
Qu'est-ce que c'est?
Что же там внутри?
Je me demande ce qu'il y a dans l'enveloppe!
Что же там внутри?
Je me demande ce qu'il y a dans l'enveloppe...
Теперь никогда не узнаем, что там было внутри.
On ne saura pas ce qu'elle contenait.
Это основной страх того что внутри меня, как-будто там маленький демон... Он не очень часто выходит на поверхность... И действительно сложно победить его...
d'auto-action, d'auto-révélation, tout en restant sensible à tout ce qui forme votre moi, en en prenant conscience pour vous le réapproprier.
Скрыто глубоко внутри вас, под годами боли и гнева, там есть что-то, что никогда не использовалось, потенциал, чтобы сделать себя лучше и именно это и означает быть человеком.
Au plus profond de vous, sous les années de souffrance et de colère, il y a ce que vous n'avez jamais exploré : la faculté de devenir meilleur. C'est ça, être humain :
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там за шум 51
что там у тебя 450
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там за шум 51
что там у тебя 450