Что там ничего нет перевод на французский
108 параллельный перевод
- У детей можно многому научиться. Они верят, что что-то сидит в темноте пока мы не начнём им говорить, что там ничего нет.
L'enfant croit aux présences dans le noir... jusqu'à ce qu'on lui dise le contraire.
Мне кажется, что там ничего нет.
Je crois qu'il n'y a rien.
Потому что там ничего нет.
Parce qu'il n'est pas là.
Ты ведь не можешь точно знать, что там ничего нет. Ты там не был.
Tu ne sais pas s'il y a rien.
Но эта шутка про вас, потому что там ничего нет.
Mais vous avez tord parce que y a rien de ce côté.
Тоже не везет. Там ничего нет, смотреть не на что.
C'est sans espoir.
Хондо утверждает, что нет ничего лучше, чем езда в общественном транспорте. Там можно сесть бок-о-бок с юной красоткой.
Hondô me glissait qu'il n'y a rien de tel que de prendre souvent le train ou le bus, et de s'asseoir à côté d'une jeune fille.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе! Давай, парень! Глотай!
Tu n'as rien à craindre avec çà, avale et c'est tout.
Она сказала, что для меня там нет ничего интересного.
"Qu'est-ce que ça peut te faire?" me répondit-elle.
Там, откуда я пришел, у вас ничего нет. И все, что вь?
D'oû je viens, rien ne t'appartient.
Тогда я заставил себя спуститься вниз и понял, что там нет ничего страшного.
J'y suis descendu pour le linge et je n'ai pas trouvé ça si moche.
Я уже начинаю подозревать, что у тебя там нет ничего своего.
Je ne sais pas. Je commence à soupçonner qu'il n'y a peut-être rien là-dedans.
Я так рада, так рада, что она вернулась. А о Бриджит и матери Терезе там ничего нет?
On parle de Bardot ou de Mère Teresa?
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
Ben, de vous à moi, si vous y allez, prenez le consommé.
Это потому, что там больше ничего нет.
Parce que... parce qu'il n'y a rien d'autre.
Нет ничего похожего на пакет, который он забрал у отца Кейт. Но вот здесь он обедал и пробыл, наверное, вечность. Я не знаю, что у них там за сервис, но уверена, остается куча лишних запчастей, а?
Ce n'est pas le paquet qu'il a pris chez Trevor. il a déjeuné là, je croyais qu'il n'en sortirait pas. J'ignore ce qu'ils servent, mais il y a beaucoup de restes. C'est là.
- Вот что, я послушаю одну из их пластинок, Если там нет ничего такого, я отпущу тебя. Спасибо, пап.
Bon, je vais écouter un de ces disques, et si je n'entends rien de répréhensible, tu auras le droit d'y aller.
- Там нет ничего, что указывало бы...
- Rien ne prouve...
Или там : "А я знал, что в камере нет плёнки!" Вообще ничего не сказал.
Ou juste : "Je savais qu'il n'y avait plus de pellicule".
Там нет ничего, что намекало бы, что она что-то о чем-то знает, если не считать осведомленности о размере члена Дэна.
Rien ne prouve qu'elle sache quoi que ce soit, hormis la taille du pénis de Dan.
Может там ничего про нас нет, потому что все нас любят.
On n'y figure peut-être pas parce que tout Ie monde nous aime.
Там нет ничего, что можно мне предъявить.
Rien qui puisse m'incriminer.
Взять парня, что спит с 100 женщин в год, посмотреть в его детство доллар против пончиков, что ничего особенного там нет.
Un mec qui se tape 100 femmes par an, si tu fouilles dans son enfance, y a rien de spectaculaire.
Там нет ничего достаточно большого, чтобы утянуть под воду человека, разве что это сделало Лохнесское чудовище.
Il n'y même pas quelque chose d'assez gros pour tirer une personne vers le bas, sauf si c'était le monstre du Loch Ness.
- Там ничего нет, только леса - Что насчет него?
- Qu'y-a-t-il?
Что если там ничего нет?
Et s'il n'y a rien?
И никто точно не знает, где они находятся потому что там нет ни границ, ни дорожных знаков, ничего.
Personne ne sait exactement où ils sont parce qu'il n'y a ni frontières ni repères.
Так что же, Артём, нет там ничего?
Donc, Artiom... il n'y a rien?
Послушай, Дин, я не знаю, может, там ничего нет, но я пообещал Элен что мы подумаем о расследовании.
Écoute je sais pas Dean, ce n'est peut-être rien, mais j'ai dit à Ellen qu'on pensait aller vérifier. - Tu lui as dit ça? - Ouais.
Нет ничего, что я хочу делать за такую же зарплату, как там за несколько часов.
Je ne trouvais rien d'autre qui payait aussi bien pour si peu d'heures.
Потому что под этой его темнотой, там ничего нет.
Parce que, retire ce côté sombre, et il n'y a rien.
Я хотел преподавать высшую математику, но все же там мало чего от математики и я Вас уверяю, что нет ничего и высшего.
Je pensais enseigner les maths supérieures, mais y a rien de mathématique là-dedans. Je vous rassure tout de suite, rien du tout de supérieur.
Что ты смотришь? Там нет ничего, чтобы увидеть здесь.
Qu'est-ce que tu regardes?
Если сейчас там ничего нет, что мне искать?
- C'est abandonné, je cherche quoi?
Мы просто занимались критикой критики, находили ничего не значащие отличия, смотрели на предметы искусства и делали вид, что видим то, чего там скорее всего нет.
C'était juste critique sur critique, faire des distinctions sans intérêt, et s'inventer critique d'art en y voyant des choses imaginaires.
Ну, последний раз, когда я был здесь, ты смотрела телевизор, но там нет ничего интересного. Так что я дам тебе свой DVD плеер.
La dernière fois que je suis venu, tu regardais la TV mais il n'y avait rien, donc je te prête mon lecteur DVD.
На самом деле, там нет ничего, Что дало бы вам уверенность, что я могу здесь работать.
Je n'ai aucune expérience ni aucune référence pour entrer dans votre firme,
Что бы там тебя не беспокоило, ничего страшного в этом нет
Quoi qu'il se soit passé, ça va aller.
Уже ждала, что вернусь в номер, а там ничего нет.
Je craignais que tout soit volé au retour dans ma chambre.
Что ты делаешь? Там ничего нет..
Que regardes-tu?
Я думал, что я буду счастлив, если выиграю сегодня, но когда я выиграл, а тебя там не было, я понял что это ничего не значит, если тебя нет рядом, потому что... потому что... потому...
Je pensais que ça me rendrait heureux, mais quand j'ai gagné sans toi, j'ai réalisé que ça ne veut rien dire si tu n'es pas là, parce que... Parce que... - Parce que...
Как бы там ни было, похоже, пока что у нас нет ничего, даже, я бы сказала, меньше чем ничего.
Peu importe, on a rien. On a même moins que rien.
Что если там ничего нет?
Et s'il n'y a pas grand chose?
Похоже на то, что его голова совершенна пуста... там абсолютно ничего нет!
- Je sais pas! On dirait que sa tête est vide. Il n'y a rien.
Ничего. Ничего там нет. Ты знаешь, что это.
- L'origan, ça guérit quoi?
- Там ведь даже нет туалетов. - Я знаю, что ты за нее волнуешься, Но ещё я знаю, что сейчас мы больше ничего не можем сделать.
Je sais que tu t'inquiètes pour elle, mais on peut rien faire d'autre.
- Все думают, что ад создан для плохих и там нет ничего хорошего... - это ошибка.
C'est pour les méchants, pas pour les bons, croit-on.
Только геи придут, захотят на члены полюбоваться. А натуралы не придут, потому что там нет ничего про их мир.
Seuls les gays viendront car dès que ça parle de bite et ils... et les hétéros ne viendront pas car ça n'a rien à voir avec leur monde.
Там нет ничего, Джон, в моем компьютере, что могло бы нанести кому-то вред. Я уверяю тебя.
Il n'y a rien dans mon ordinateur qui puisse faire du tort à qui que ce soit.
Получается, что я заглянул на три часа в будущее, и там нет... ничего... хорошего.
Ce qui veut dire que je peux voir exactement trois heures dans le futur, et ça... ne sent pas... très... bon.
Всмысле, это же слишком рано, что выпить, а там больше нет ничего интересного, потому что мы не играем в гольф.
Je veux dire, c'est trop tôt pour boire, et il n'y a vraiment pas d'autre raison, parce qu'on ne joue pas au golf.
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там за шум 51
что там у тебя 450
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там за шум 51
что там у тебя 450