Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что тебе нужно сказать

Что тебе нужно сказать перевод на французский

555 параллельный перевод
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
Vous avez qu'à dire qu'Irene est allé se promener et n'est jamais revenue.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
C'est moi. Oui, je dois te dire un truc.
- Все, что тебе нужно, чтобы развестись - просто сказать пару слов.
Pour obtenir un divorce, tu n'as qu'un mot à dire.
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
Il vous suffit juste de de dire que vous avez pris la voiture.
- Все что тебе нужно, так это сказать...
- Il vous suffit juste de dire que...
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
J'ai quelque chose à t'annoncer, mais bois d'abord ton café.
Мне нужно тебе кое-что сказать
Je ferai ce que tu voudras.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
J'ai à te parler.
- Я ищу Ланди. Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
J'ai quelque chose de grave à te dire.
Ты хочешь сказать, что тебе не нужно ничего никому доказывать?
Tu n'as rien à prouver, hein?
Мне нужно тебе кое-что сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
J'ai quelque chose à te dire mais je ne sais pas comment.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Faudrait que tu saches
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Vous auriez aussi pu dire : "Une chose part, un rien apparaît".
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Il faut que je te parle.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Je dois te dire quelque chose.
Мне нужно сказать тебе что-то важное.
J'ai quelque chose d'important à te dire.
Зачем? - Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Eh bien, je veux vous dire quelque chose.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois vous dire un truc.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
J'ai à te parler.
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Ce que je dis est, Vous êtes si près, Mais il ya une planche à dessin vous devriez obtenir revenir.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Il ya quelque chose Je dois vous dire.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
J'ai quelque chose à te dire.
Послушай, Бесс, если тебе нужно что-то сказать, приходи в больницу.
Si vous voulez me parler, on peut se voir à l'hôpital.
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
Songez au moyen de sauver votre vie.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Il faut bien viser. Tu ne peux pas dire que je vise mal.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе.
Je suis venu plus tôt car je dois te dire quelque chose.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
D'accord, je vais te dire quelque chose sur elle et il faut que tu m'écoutes, d'accord?
Я просто хочу сказать, что тебе нужно мыслить широко.
Il est essentiel que vous regardiez à plus grande échelle.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
J'ai un truc à te dire.
Потому что мне правда нужно сказать тебе
Je dois vraiment te dire...
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, j'ai à te parler.
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Je l'ai embrassée. Les psys m'ont dit ce que je savais déjà. Que j'étais fou parce que je t'aime.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
En fait, je dois te parler d'une chose.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
On a un truc à te dire..
- Джош, мне нужно что-то тебе сказать. - Что?
Il faut que je te dise une chose.
Я хочу сказать, что тебе нужно отступить и посмотреть на сложившуюся ситуацию объективно.
Vous devez prendre du recul et examiner la situation objectivement.
Послушай я хочу тебе сказать,.. ... тебе не нужно так волноваться потому что у меня есть друзья.
Je veux simplement te dire que tu n'as pas à t'inquiéter.
Это глупо, но так получилось. Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Il peut être romantique, chevaleresque.
Мне нужно что-то тебе сказать!
Non, j'ai quelque chose à te dire.
Мне нужно время, чтобы проанализировать результаты ультразвука и взвесить данные, и тогда будет что-то конкретное, чтобы тебе сказать...
Il faut que j'analyse les échographies... et les résultats. Quand j'en saurai plus...
Стоит тебе вернуться к старым трюкам, ну... скажем, прежде чем ты даже унюхаешь жертву, ты станешь практически неотличим от... о, что нужно сказать... смеси супа быстрого приготовления.
Dès que tu recommenceras tes vieux tours, avant d'avoir flairé une victime, tu auras l'allure de... Voyons... De poudre de soupe instantanée.
Я просто хочу сказать, не стесняйся просить о помощи, если тебе будет что-нибудь нужно, тем более что, в первую очередь, это я тебе предложил.
N'hésite donc surtout pas à solliciter mon aide, surtout qu'au départ, tout ceci était mon idée.
- Мне нужно сказать тебе кое-что?
J'ai un truc à te dire.
Мне нужно тебе кое - что сказать
J'ai quelque chose à te dire.
Mне нужно тебе кое-что сказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Я сказала : "Нужно, чтобы ты увидел это, чтобы понять, что я пытаюсь тебе сказать"
J'ai dit : "II faut que tu voies ça pour comprendre ce que je veux dire."
Вот о чём я толкую... когда говорю тебе, что нужно сначала мне сказать! Это возможно будет нормально.
C'est de ça que je parle quand je te dis qu'il faut me parler.
Скалли, если знаешь что-то, что сможет нас снова продвинуть вперёд, тебе нужно сказать мне.
Si tu sais quelque chose qui peut nous remettre en selle, tu dois me le dire.
- Я подумала, что нужно тебе сказать.
J'ai pensé que je devais te le dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]