Что я делаю сейчас перевод на французский
160 параллельный перевод
" что мне делать ; мне было велено сделать то, что я делаю сейчас.
" et il m'a dicté ma conduite.
Я никогда не хотел делать то, что я делаю сейчас.
Je n'ai jamais voulu savoir ce que je sais ou bien faire...
- Или, может быть, месть - это то, что я делаю сейчас.
- La vengeance est peut-être ceci :
Я только хочу, чтобы ты поняла... то, что я делаю сейчас... вершит Господь.
Je veux que tu comprennes. Ce que je fais là, c'est l'œuvre de Dieu.
Сейчас она думает, что я делаю вот так.
Elle commence à soupçonner comment.
И хоть сейчас я делаю то, что мне не по душе... я непрестанно думаю о том, что буду делать завтра.
J'ai un métier qui me déplaît mais... je pense à demain...
Что я и делаю сейчас.
Je ne fais que l'exercer.
- А я что делаю? Сейчас.
- Ça vient, je te sers!
Я уезжаю от опасности, что я сейчас и делаю.
- J'évite le danger. Comme ici.
А что я сейчас делаю?
Qu'est-ce que je fais, Ià?
Хотя могу вам сказать, я собираюсь молчать о том, что я сейчас делаю.
Je vais vous dire une chose. Je ne révélerai à personne ce que je sais.
И если бьi меня спросили, почему я не делаю то же самое сейчас, я бьi ответил, что нельзя отказьiвать кумиру своего детства.
Etpourquoije prendrais pas le prochain train aujourd " hui?
Скажите, что я сейчас делаю?
Dites-moi ce que je fais maintenant?
То, что я сейчас делаю, чем занимаюсь - это совсем другое.
Ce que je fais la... c'est autre chose.
Должен ли я говорить ему, что я сейчас делаю?
Je l'ennuie avec ce que je fais, moi?
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Ne dis pas que je n'ai pas essayé de t'aider, car en ce moment même, elles t'attendent.
Всё что я сейчас делаю, это становлюсь тормозом, потому что ты едешь в стену.
Je te freine sans cesse et tu fonces droit dans le mur.
Я не беспокоюсь о разных вещах. Я делаю то, что здесь делается. И это сейчас очень легко.
Je ne me fais plus de soucis, je fais ce que j'ai à faire et j'avoue que ça simplifie beaucoup les choses.
А что я сейчас делаю?
Que fais-je d'autre?
Так, что я сейчас делаю?
Qu'est-ce que je fous là?
Так, что я сейчас делаю?
Qu'est-ce queje fous là?
- Ты уверен, что с тобой все в порядке? Я имею ввиду, парень, которому 200 с хвостиком лет, обычно не ходит с мешками под глазами. - Я делаю это сейчас.
- Tu es sûr que ça va? T'as beau avoir plus de 200 ans, c'est rare que tu aies des cernes.
Вот что я сейчас делаю. Я профессиональный предубеждённый свидетель.
- Me voilà témoin professionnel.
- Да, и что я сейчас делаю?
- Je fais quoi, là?
Типа того, что я сейчас делаю..
Un peu comme moi, en ce moment.
Ты только не подумай, что я горжусь тем, что сейчас делаю, Грэйс. Ни в коем случае.
J'en suis pas fier, Grace, crois pas ça...
Я думаю, то, что я сейчас делаю, больше похоже на чудо...
Je pense que c'est miraculeux.
Знаешь, что я сейчас делаю?
Tu sais ce que je vais faire, maintenant?
А ты знаешь, что я сейчас делаю?
Tu sais ce que je vais faire, maintenant?
Сейчас я главный администратор и должен подвергать сомнению каждое движение, которое делаю,... потому что любое из них может быть тем, что хотят старшие партнеры поэтому, нет, у меня нет никакого представления, как у меня идут дела.
Maintenant j'en suis le PDG, et je dois remettre en question chacune de mes actions car, elles pourraient coïncider avec les attentes des partenaires principaux Donc non, je n'ai pas la moindre idée de comment ca va
Буду и дальше делать то, что делаю сейчас, пока не найдётся человек,.. ... который докажет, что я ни черта не смыслю в своём ремесле.
Je pense que je vais continuer à faire ce que je fais, jusqu'à ce quelqu'un réalise que je ne sais pas ce que je fais.
Нет, Киддо... это ведь ясно, как день, что даже сейчас... в том, что я делаю... нет никакого садизма.
Tu as tort. J'espère que, même maintenant, tu es assez consciente pour voir qu'il n'y a rien de sadique dans mes actes.
Но сейчас я не делаю усилий, зная, что ничего не выйдет.
- Je sais que ça marchera pas.
А сейчас-то, что я такого делаю?
- Qu'ai-je fait? - Rien.
Еще у меня был слесарь и плотники. Ребята из санэпидстанции даже не приходили. Так что знаешь, что я сейчас делаю?
J'ai fait venir le plombier et les gars pour le parquet, les gens pour les moisissures ont pas daigné se déplacer, alors... tu sais ce que je fais, là?
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Soit par le passage secret que je vais prendre de ce pas, soit par la voie publique.
То что я сейчас делаю - важно.
Ce que je fais maintenant est important.
Есть много того, что я не делаю прямо сейчас, хотя должен бы.
Il y a plein de choses que je ne fais pas et que je devrais faire!
Я думаю, что это имело огромное влияние на то... что я сейчас делаю.
Je crois que c'est pour ça que je fais ce que je fais.
Факт в том, что я не могу остановить то, что я сейчас делаю, даже если захочу... Мои пациенты мне этого не позволят. Они говорят, им помогает.
La détection présumée de l'eau à travers "radiesthésie" n'est évidemment pas ridicule.
Сейчас я делаю нечто, что я никогда бы, как я думал, не сделаю.
Maintenant, je fais quelque chose que je n'aurais jamais imaginé :
Здоровяк, я даже не представляю, что я сейчас делаю.
Chef, je ne sais même pas ce que je suis en train de faire.
Я делаю что сейчас?
Je fais quoi maintenant?
А, как ты думаешь, что я сейчас делаю?
Qu'est-ce que tu crois que je suis en train de faire?
Сейчас я делаю все, что могу, чтобы развязать ему язык, выявить и обезопаситься от ущерба.
Je fais maintenant tout ce que je peux pour l'isoler, identifier et évacuer ses informateurs.
Знаю, но сейчас, первый раз в жизни, я чувствую, что делаю, что-то важное, а это намного лучше, чем быть просто женой сына купца.
Je sais, mais c'est la première fois que j'ai l'impression de faire quelque chose d'important. C'est plus gratifiant qu'être l'épouse d'un fils de commerçant.
- Ну, мама заплатила даже меньше половины этого. Что я делаю, забирает определенное количество энергии и несет за собой определенный риск. Сейчас, то что у тебя внутри намного могущественнее, чем было у твоей мамы.
Ma mère a payé la moitié. et implique une prise de risques. est bien plus puissant que chez ta mère.
Потому что сейчас я именно это и делаю.
- Ah oui? C'est ce que je fais.
Со своим телом я делаю, что хочу, и сейчас не время это обсуждать!
Parce que je fais ce que je veux et que mon corps m'appartient. et ce n'est pas du tout le moment de parler de ça.
Я чувствую, это то, что я сейчас делаю.
C'est ce que je suis en train de faire.
Уверена, сейчас все подбирают мне размер смирительной рубашки, но послушай, Кларк, я знаю что делаю.
Tout le monde doit penser que je suis folle. Mais Clark, je sais ce que je fais.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я хочу сказать 469
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я видел в жизни 24
что я сказала 662
что я чувствую 650
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я видел в жизни 24
что я сказала 662
что я чувствую 650
что я не знаю 367
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я говорил 428
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я говорил 428