Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чтобы узнать друг друга

Чтобы узнать друг друга перевод на французский

49 параллельный перевод
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
Comment peut on arriver à se connaître les uns les autres?
И поговорим, чтобы узнать друг друга получше, чтобы стало удобнее.
Parler pour mieux se connaître... se mettre à l'aise...
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
! Il nous faudrait plus de temps pour mieux nous connaître.
И нам нужно ещё немного времени, чтобы узнать друг друга.
Je crois qu'il nous faut plus de temps pour mieux nous connaître.
Я понимаю - нужно время, чтобы узнать друг друга, но тут-то полная ерунда происходит!
Je sais qu'il faut du temps pour se connaître, mais tout cela est ridicule.
Может, нам просто нужно время, чтобы узнать друг друга.
On a besoin d'un peu de temps pour se connaître.
Ради того, чтобы узнать друг друга, ты можешь так не выражаться?
Si on doit se connaître, peux-tu arrêter de parler comme ça?
Черт, мы можем захватить и воскресенье, пока мы будем там. Я нашел замечательное место, чтобы узнать друг друга получше.
J'ai le lieu parfait pour apprendre à se connaître.
ближайший час - я полностью твоя как насчет того, чтобы начать с того, чтобы узнать друг друга получше?
Je suis toute à vous pendant une heure. Et si on commençait par essayer de se connaître un peu mieux?
Я думала, люди ходят на свидания, чтобы узнать друг друга.
Je suis presque sûr que c'est pourquoi les gens ont des rencards, pour apprendre à se connaître.
Я хочу, чтобы ты дал время, для того, чтобы узнать друг друга без секса и затем когда или если настало время, тогда делайте всё, что вы оба захотите и всё, что вы оба считаете нужным делать.
Je veux juste que tu prennes ton temps, apprendre à se connaitre sans avoir de relations sexuelles et après quand et si le timing est bon, alors faites ce que vous voulez faire et ce que tous les deux pensez qui est juste.
И у нас с твоей мамой появилось время, чтобы узнать друг друга, и с тех пор мы лучшие подруги.
Ta maman et moi, nous avons eu du temps pour apprendre à nous connaitre, et nous sommes les meilleures amies depuis ce temps la.
Ладно, может стоит использовать это время, чтобы узнать друг друга.
Peut être que nous devrions utiliser ce moment pour nous connaitre.
Мы не за ланчем, чтобы узнать друг друга.
Ce n'est pas un speed dating.
Знаете, может, мы могли бы использовать это время чтобы узнать друг друга получше.
Vous savez, on pourrait peut-être utiliser ce temps pour apprendre à mieux se connaître.
Просто болтаем, чтобы узнать друг друга.
On apprend juste à se connaître.
Чтобы узнать друг друга получше во время стейка и бекона?
Et, quoi, apprendre à se connaître assis sur un tapis avec du bacon?
Это самая длинная беседа из всех, что у нас были. Это не лучшее место и время, чтобы узнать друг друга.
Ce n'est pas le moment ou l'endroit idéal pour apprendre à se connaître.
И чтобы узнать друг друга.
Et nous apprendrons à nous connaitre un peu.
Нужно время, чтобы... Чтобы узнать друг друга, что ли.
Il faut du temps avant de pouvoir connaître quelqu'un.
У нас есть целых два дня, чтобы узнать друг друга.
Tu sais, on deux jours entiers pour faire connaissance.
У вас будет достаточно времени, чтобы узнать друг друга. Как вы знаете, Нора вчера не появилась, мне жаль это говорить, но она больше не в программе.
Comme vous le savez, Norah ne s'étant pas présentée hier, je suis désolé de vous annoncer qu'elle ne poursuivra pas le programme.
Тогда, у нас будет полно времени, чтобы узнать друг друга по-лучше в Фантомной Зоне.
Alors nous passerons beaucoup de temps Dans la zone fantôme pour se connaître.
Карин, давай посвятим эти дни тому, чтобы лучше узнать друг друга и сблизиться.
Ne pourrions-nous pas utiliser ces jours à nous connaître... à nous rapprocher?
Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга.
Profitons de l'occasion pour faire connaissance.
Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга.
Votre père m'a invité à venir rester avec vous pendant un certain temps, Afin que nous puissions vraiment obtenir de connaître l'autre.
Когда Меридиан вернется в следующий раз, у нас будет 30 лет, чтобы получше друг друга узнать.
La prochaine fois que Meridian revient, nous aurons 30 ans pour apprendre à mieux nous connaître.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Je crois qu'il faut attendre de se connaître un peu mieux.
И не люблю, когда люди специально говорят о чем-то, чтобы якобы узнать друг друга получше и так далее.
"Maintenant on est un couple, je suis obligé d'écouter les conneries que tu me racontes"... - Enfin, tu vois...
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
Peut-être partir en vacances, tous les deux, faire connaissance.
Дали нам время, чтобы поближе узнать друг друга и...
Ca nous laisse du temps pour discuter et...
Это проверка, чтобы узнать, сколько вы друг от друга скрываете.
Non, c'est un test, qui révèlera combien de choses vous vous cachez.
- Чтобы лучше узнать друг друга.
- Quelques-unes.
Собрались здесь, чтобы узнать друг друга получше... То есть, давай начнем с тебя.
On est là pour faire connaissance.
Как насчёт того, чтобы чуть притормозить, и постепенно узнать друг друга получше?
Que dirais-tu de ralentir un peu les choses et d'apprendre un peu à nous connaître?
Ничего особенного, просто чтобы получше друг друга узнать.
Juste entre nous, pour mieux se connaître.
Весь смысл этого ресторана был в том, чтобы мы могли узнать друг друга, как семья без всех этих сумасшедших проблем, которые были у меня с мамой и Джен.
Le seul but de faire tout ce truc du restaurant était d'apprendre à nous connaître respectivement comme une famille sans ce fardeau fou que je traîne avec ma mère et Jen.
Чтобы между нами возникло доверие, мы должны получше узнать друг друга.
On doit mieux se connaître pour construire la confiance.
Твой отец предложил мне, чтобы я пожила с тобой какое-то время, так что мы сможем лучше узнать друг друга.
Ton père m'a invitée à rester avec vous quelque temps, pour qu'on puisse mieux se connaître.
Мы здесь для того, чтобы лучше узнать друг друга, не так ли?
Nous sommes ici pour apprendre à se connaître, n'est-ce pas?
Я забыл, что ты мне говорила, будут и другие возможности чтобы получше узнать друг друга.
J'avais oublié mais il y aura d'autres opportunités pour apprendre à se connaitre.
Что ж, чтобы у нас поучилось, нам нужно узнать друг друга заново.
Eh bien, pour que ca nous arrive, nous devons apprendre à nous connaitre à nouveau.
Считай, мы беседуем... чтобы лучше узнать друг друга.
Penses-y comme un moyen pour nous de se connaître.
Я дам вам немного уединения, чтобы вы смогли получше узнать друг друга... и трахнуться.
Je vous laisse apprendre à mieux vous connaître et baiser.
Вам нужно время, чтобы поладить и узнать друг друга по-лучше.
Vous deux vous avez besoin de temps pour rattraper le temps et pouvoir mieux se connaître.
Потому мы и записываем эту песню, чтобы лучше узнать друг друга, пока время не ушло.
C'est pour ça qu'on reprend cette chanson, tu vois? Pour apprendre à nous connaître avant qu'il ne soit trop tard.
Я больше заинтересован в том, чтобы провести время с тобой. Узнать друг друга получше.
Ce que je veux, c'est passer du temps avec toi, et qu'on apprenne à se connaître.
Чтобы получше узнать друг друга.
Juste, vous savez, les trucs pour "apprendre à se connaitre".
Мы еще немного пообщаемся, чтобы получше узнать друг друга, а как будем готовы сделать заказ, позовем вас, хорошо?
On s'amuse tant à faire connaissance, on vous avertira quand on sera prêts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]