Чтобы я была счастлива перевод на французский
274 параллельный перевод
Сделай так, чтобы я была счастлива со своим мужем.
Déesse Mère, conseillez-moi.
- Чтобы показать свою доброту... И чтобы я была счастлива с ним.
- Pour montrer Sa bonté et pour que je sois heureuse avec Lui au paradis.
Иногда мне начинает казаться, будто ты вообще не хочешь, чтобы я была счастлива.
Quelquefois, j'ai la sensation que tu ne veux pas me voir heureuse.
Потому что ты не хочешь, чтобы я была счастлива.
Parce que tu ne veux pas que je sois heureuse
Я хочу, чтобы ты была счастлива!
Je veux que tu sois heureuse!
"Я хочу, чтобы ты была счастлива!"
"Je veux que tu sois heureuse."
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Я хочу, чтобы сегодня ты была так же счастлива, как и я.
Je veux que tu partages ma joie.
Франсиско! Я хочу, чтобы сегодня ты была очень счастлива.
Je veux que tu sois heureuse ce soir.
Поверь, я хочу, чтобы ты была счастлива.
S'il te plaît, crois-moi, je veux que tu sois heureuse.
Я хочу, чтобы она была счастлива.
Je veux qu'elle soit heureuse.
Моя детка, Я хочу, чтобы Ты была счастлива.
Je veux que tu l'épouses.
Я хочу лишь одного - чтобы ты была счастлива.
Mon seul désir est de te rendre heureuse.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je tiens à ce que tu le sois, ma bien-aimée...
Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Que tu ne gâches pas ta vie comme j'ai gâché la mienne.
Ева, я хочу, чтобы ты была счастлива, чтобы ты цвела.
Moi, ce que je veux, c'est que tu sois heureuse, épanouie.
Я сделал бы что угодно, чтобы она была счастлива.
Je ferais tout pour son bonheur.
Я хочу, чтобы она была счастлива. Но одной мне этого не добиться.
Je veux retrouver ma fille, tâcher de la rendre heureuse
Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux simplement que tu sois heureuse.
Я хочу, чтобы моя мать была счастлива.
Je veux que ma mère soit heureuse.
Если честно, я просто хотел, чтобы она была счастлива.
En vérité, je voulais seulement la rendre heureuse.
Я хотел, чтобы она была счастлива.
Je voulais son bonheur.
И я надеялся, что чтобы она ни делала, она была счастлива.
J'espérais que ce qu'elle faisait la rendait heureuse.
Я только хочу, чтобы ты была счастлива, дорогая...
Je ne veux que ton bonheur, ma chérie.
- Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
- Je ne veux que ton bonheur.
Потому что я очень сильно тебя люблю, и хочу, чтобы ты была счастлива.
Parce que je t'aime tant. Je voudrais que tu sois heureuse.
Я хочу чтобы ты была счастлива ". Дерьмо!
"Tu es libre." Mon cul, oui!
Я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Je ne veux que ton bonheur, Mary.
- Я просто хочу, чтобы ты была счастлива!
- Je veux juste ton bien!
Я хочу, чтобы хоть ты была счастлива.
Au moins, toi, tu seras heureuse, Malka.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je ne veux que ton bonheur.
Все это время я хотел, чтобы она была счастлива.
Je veux juste qu'elle soit heureuse.
И я хочу, чтобы ты была счастлива.
Et je veux que tu sois heureuse.
Я хочу, чтобы она была счастлива.
je veux son bonheur
- Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse. Je le suis.
Когда я делал предложение, я сказал тебе что сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Je t'avais dit... que je ferais tout pour te rendre heureuse.
Я хочу, чтобы ты была счастлива. Тогда и мне будет хорошо.
Fais-le pour moi, ton bonheur me rendra heureux.
А я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Je veux que tu sois heureuse, donc je veux que tu m'oublies et que tu refasses ta vie.
Когда я делал тебе предложение я пообещал сделать всё, чтобы ты была счастлива.
Je t'avais dit... que je ferais tout pour te rendre heureuse.
Прости. Я не это имел виду. Я хочу чтобы ты была счастлива.
Excuse-moi, je veux ton bonheur.
Малыш, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Je veux que tu sois heureuse.
Я по-настоящему люблю тебя, Кармен. И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Je t'aime sincèrement et je ferai n'importe quoi pour ton bonheur.
Всё, что я хочу - это чтобы она была счастлива.
c'est son bonheur.
Я просто хочу, чтобы она была счастлива.
J'aimerais juste la rendre heureuse.
Я хотел, чтобы она была счастлива.
Je voulais juste qu'elle soit heureuse.
Я просто хотел, чтобы Фиона была счастлива.
Je voulais ce qu'il y a de mieux pour Fiona.
Я хочу, чтобы она была счастлива,.. ... сама пришла к пониманию и сама нашла ответы на главные вопросы...
Je veux qu'elle soit heureuse... et qu'elle décide de ce qu'il faut penser des choses importantes.
Я хочу, чтобы Джоанна была счастлива.
- Pour faire plaisir a Johanna.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, правда.
Je veux que tu sois heureuse, vraiment.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33