Чуть выше перевод на французский
169 параллельный перевод
Что ж... мне 35 лет, ростом я чуть выше метра восьмидесяти... вешу 83 килограмма... без одежды.
J'ai 35 ans, je mesure 1,80 m, nu, je pèse 82 kg.
Руку чуть выше, ещё.
Le bras plus haut. Encore.
Они среднего роста. Один чуть выше другого.
De taille moyenne, l'un un peu plus grand.
Теперь чуть выше этого.
- Regardez juste au-dessus.
Ёто родимое п € тно, чуть выше третьего ребра с левой стороны, очень интересно.
Cette marque de naissance au-dessus de la troisième côte... du côté gauche est très intéressante.
Чуть выше пяти футов. Глаза?
Oh, je dirais environ 1,70 m.
- Пока не знаю, сэр. Но мы измеряем электромагнитное поле планеты, и оно чуть выше нормы.
Peut-être l'anomalie qu'on a relevée dans le champ électromagnétique.
Чуть выше, Хэл.
Plus haut, Hal.
У "Эйр-Ист 31" на 2. 00 есть объект, движущийся чуть выше и снижающийся.
J'ai un signal à 2h, au-dessus et en descente.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Des petits machins ici et là.
Немного выше! Чуть-чуть выше!
Un peu plus haut.
Чалмера, возьми пушкой чуть выше!
Chalmers, détruis ce canon!
Хорошо, Рэй, дай чуть выше и снаружи
Ray, à toi de tirer.
- Да нет, чуть выше.
Plus
Обычно тариф для них чуть выше.
En général, ils gagnent plus.
Такая миловидная девчушка, чуть выше неё, с красивым телом?
- Jolie fille? Un peu plus petite qu'elle?
- Это парус который чуть выше последней нок реи...
Au-dessus de la dernière vergue.
Небольшой металлический интерфейс по обеим сторонам головы. Чуть выше висков.
Il y a des interfaces métalliques de chaque côté de la tête... juste au-dessus de la tempe.
В любом случае, путь самолетов изменяется чуть выше над Королевским госпиталем.
Enfin... Les avions doivent changer de couloir juste au-dessus de l'hôpital.
Чуть-чуть выше.
Non. Juste un peu plus haut.
- Нет, барокко... Порнокассеты можно было бы поставить чуть выше.
Vous devriez mettre les vidéos X en haut.
Поднимите руку чуть выше вашей головы.
La main passe au-dessus de la tête comme ceci.
Чуть выше людей.
Le macaque est en bas de l'échelle de l'évolution... à peine supérieur à l'humain.
Нет, туда! Правее и чуть выше!
Non, comme ça, voilà, un peu plus haut.
Цельтесь чуть выше топливных отсеков!
Visez les cellules d'énergie!
Слушай, у меня тут... чешется, прямо чуть выше плеча.
Tu vois j'ai cette... démangeaison sur le haut de mon épaule.
Нет-нет, чуть выше.
Comment ose-t-il demander à nouveau la Chancellerie... peu importe combien il a de sièges, il ne sera jamais Chancelier moi vivant. Non, non, un peu plus haut.
Чуть выше, Оливия.
On redresse un peu, Olivia.
- Чуть выше!
- Plus haut!
Я хочу, чтобы ты попала чуть выше ее костлявой задницы. Понимаешь?
Frappe-la au-dessus de son petit cul.
Подбородок чуть выше...
Redresse-toi.
Чуть выше карандашей с ручками.
Plus haute technologie que les stylos, j'imagine.
Если бы сенатор заглянул в текст шекспировской пьесы "Юлий Цезарь" чуть выше, он бы прочел другие, вполне уместные слова :
S'il avait lu 3 lignes plus haut dans le Jules César de Shakespeare, il aurait trouvé ce vers qui semble approprié.
Когда мы впервые тебя обследовали, калий был чуть выше нормы?
Tu te rappelles les premiers tests que nous avons faits. Ton taux de potassium était un peu élevé.
Чуть выше и левее.
Un petit peu plus haut à gauche.
" поторопись пока мы не надумали сделать с твоей помощью нашу стену чуть выше.
Dépêche-toi, avant que nous décidions d'agrandir notre mur.
На горле, чуть выше левой ключицы - рана.
Il y a une blessure sur sa gorge... Juste au dessus de la clavicule gauche.
Чуть выше слёзного протока.
Juste au-dessus du canal lacrymal.
Конечно мы все животные, но, некоторые из нас поднялись чуть выше по эволюционному дереву.
Nous sommes évidemment tous des animaux, mais certains sont plus proches de la cime de l'arbre de l'évolution.
- Нет, чуть выше и внутри.
- Elle était un peu haute.
Как ее взгляд витает чуть выше твоей головы?
Et qu'elle regarde juste au-dessus de ta tête?
Главное - выбрать правильную точку. Нужно метить чуть выше хобота, строго между глаз.
Oui, le tout c'est de bien de viser juste au dessus de la trompe entre les deux yeux.
Чуть-чуть... Выше.
Juste un peu...
Поднимите бомбу чуть выше.
Remontez-la de 30 cm.
Она выше, а должна быть чуть ниже.
Oreilles d'âne.
Чуть выше.
Un peu plus haut.
Температура чуть выше комнатной.
Un peu au-dessus de la température de la pièce.
Одри ты могла бы просто опустить халат чуть выше локтей?
- Quoi?
Эту руку чуть выше.
Bien, ce bras... un peu plus haut.
Вверх, вниз, ещё ниже, немного выше, чуть-чуть пониже.
Haut, bas, encore plus bas, un peu plus haut, un chouilla en dessous.
Поправь антенну. Правее... нет, чуть выше...
Peut-être à gauche.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чуть не забыл 332
чуть позже 141
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть не попались 41
чуть подальше 18
чуть левее 38
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть пониже 18
чуть повыше 20
чуть не попались 41
чуть подальше 18
чуть левее 38
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть пониже 18
чуть повыше 20