Чье это перевод на французский
456 параллельный перевод
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык.
Elles ont su que c'était à toi, il y a une marque de Paris dedans.
Что с тобой? Чье это платье?
À qui est cette robe?
Чье это?
- À qui appartient-il?
Ну, девочки, чье это?
OK, les filles. A qui ça appartient?
- Но чье это?
A qui est-ce?
Адреса нет, но я знаю, чье это. Вашей родственницы.
Il manque la fiche, mais c'est à votre parente.
Чье это?
C'est à qui?
Чье это было?
A qui appartenait la maison?
- Вот, можешь это забрать назад. - А чье это?
- Tiens, tu peux reprendre ça.
Чье это тело?
C'est qui, ça?
Чье это было кольцо?
A ma mère.
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Она была потрясена, обнаружив, что тот, кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине. Это неправда.
Quel choc d'apprendre que l'homme... qui l'avait poussée au meurtre en aimait une autre!
Чье это?
A qui c'est, ça?
Это время, чтобы прекратить жить чьей-либо жизнью.
J'ai vingt ans, je dois cesser de vivre la vie des autres.
- Чье фото? - Этой женщины.
- De cette femme.
А вдруг это чье-то имя.
Il y a peut-être un avocat, ici.
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт... сделали эту газету великой.
1 500 hommes et femmes dont le coeur et l'esprit s'investissent dans un grand journal.
В чьей же это юрисдикции?
De qui, alors?
Чьё это ружьё?
- Il est à qui le fusil?
Какого дьявола, чьё это снаряжение?
A qui diable appartient ceci?
Сын, чьё это облачение?
Mon fils, quel est ce style?
Это чьё?
À qui cela appartient-il?
Чье все это?
Qui possède ces choses?
Чье это?
Elle est à qui?
- Это чьё?
- C'est à qui? - À moi.
Мы знаем, это не было вызвано чьей-то ошибкой.
Nous savons ce n'est la faute de personne.
Он должен делать это без чьей либо помощи, как все мы.
Il doit le faire sans aide, comme nous le faisons.
- Чье - это? - Мое.
C'est ainsi que tu obéis au rčglement!
Я сказала это, чтобы обратить на себя внимание. - Чье?
- J'ai dit ça pour t'intéresser.
- Чьё это пиво?
- Pour qui est la bière?
Чьё это?
- À qui c'est?
- Я ни на чьей стороне. Меня это не касается.
Je n'ai rien à voir là-dedans.
Чьё это имя?
C'est le nom de qui? Oui.
Кстати, это чьё?
Et au fait, à qui appartient ceci?
Чье это?
C " est de qui?
Эти слова применимы к Джону Ф.Кеннеди, чье убийство стало одним из самых вопиющих событий в истории этой страны.
Cela s'applique parfaitement à Kennedy, dont le meurtre fut sans doute une des pages les plus terribles de notre histoire.
Все из одного оФиса. Это чье-то прикрытие.
Ca cache quoi?
Тебя, чье благородство безгранично. На самом деле это или только Мне кажется? Клянусь, не понимаю.
Tout d'abord, noble ami, laisse-moi embrasser ton grand âge, dont l'honneur ne peut être mesuré ni limité.
Я не знаю, чьё это сообщение, но это отнимает моё время. Харуко, ты такой человек, который может привлечь кого-то подобного.
J'ignore qui t'a envoyé ça, mais une chose est sûre, ça vient d'un pro de l'informatique.
- Это чье?
- Elles sont à qui?
Чьё всё это бельё, Пит?
A qui tout cela appartient-il, Pete?
Это чье?
- C'est à Brooke.
Чье всё это?
A qui sont ces trucs?
- Думаю, это чье-то имя.
- C'est un nom, je crois.
Это было бы неэтично получать удовольствие от чьей-то смерти.
Il serait immoral de prendre plaisir à la mort d'autrui.
Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса.
Il s'agit d'un individu dangereux... dont la présence menace la structure militaire de l'Alliance Terrienne.
- Это чье?
- A qui est-ce?
А это чьё, знаешь?
Tu sais à qui ils sont?
Это часть чьей-то жизни, без купюр, взятой из чьего-то мозга.
Une tranche de la vie de quelqu'un. Pure, non coupée. En direct du cortex.
И всему этому было позволено расти без чьей либо помощи... которая пришла и разрушила всё это.
Ils ont tous pu évoluer sans qu'aucune énergie extérieure ne vienne interférer.
чьё это 42
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92