Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это для неё

Это для неё перевод на французский

1,111 параллельный перевод
Это для неё, да?
Ce est pour elle n'est-ce pas?
Послушай. Единственный способ для неё остаться в живых для наших целей - это умереть здесь.
Écoute, on ne pourra faire croire qu'elle est vivante que si elle meurt ici.
А вы представьте, какой это стресс для нее.
Mais sa détresse! C'est dans 2 jours!
- Это так важно для нее.
Ce concours compte tant pour elle!
Я сказал ей что хотел бы "построить фундамент и стать друзьями". И вдруг, и это не моя вина, я стал для неё неотразимым!
Dès que j'ai parlé "d'établir des fondations en étant amis"... je suis devenu, malgré moi, irrésistible pour elle.
"Это ты пел для нее, моя малышка?"
"Tu gazouilles, mon roitelet?"
Должно быть, это очень много значит для нее, иначе б она так не беспокоилась о твоем эмоциональном состоянии.
Ca doit signifier beaucoup pour elle sinon elle se préoccuperait pas autant de ton bien-être émotionnel.
Небольшое устройство, подобно этой ручке, было таким удивлением для неё.
Un stylo, si simple, était un tel miracle à ses yeux!
Это необходимо для неё и её народа!
C'est dans son intérêt et celui de son peuple.
Это, должно быть, тяжело для неё.
Ca doit être dur pour elle...
Нам нужно будет позаботиться о папиных вещах, это будет слишком болезненно для неё.
On doit ranger les affaires de papa. Elle ne doit pas le faire.
Всё что я могу сделать для неё это вкусно накормить и дать ночлег
Je n'ai fait que la nourrir, et lui donner un toit.
Все что я могу сделать для нее - это быть там, если и когда она решит прийти.
J'ai trouvé Darla. Pas facile, mais ma connaissance...
Это много значит для нее, но так же это много значит и для меня.
ça compte pour elle, et pour moi.
Линдси, это здорово, что ты стараешься, и ей не следует разрушать все для всех вокруг только потому, что у неё критические дни.
Lindsay, c'est cool quand t'es avec nous. Et elle a pas à emmerder tout le monde sous prétexte qu'elle a ses règles en permanence.
Эй, это я для нее сделал.
Je l'ai faite pour elle.
- Что ж, разве это не было умно для нее?
Que c'était malin de sa part.
Это так типично для неё.
C'est bien elle!
Это для нее, не для меня.
C'est pour elle, pas pour moi.
Она не просила тебя сделать что-нибудь для нее? Натан, это бред.
T'a-t-elle demandé de lui rendre service?
Да, лучше для неё - это самое главное.
Ouais, ce qui est le meilleur pour elle, c'est ça l'important.
Честно говоря, за все то, что я для нее делаю, это она должна платить мне.
Franchement, c'est un tel travail... elle devrait me payer
Для неё это был... ритуал, заключенный в игру детей.
Pour elle, c'était... le rituel impliqué dans ces jeux.
Ты не представляешь, как она счастлива, для нее это как освобождение.
Elle est vraiment très contente.
Почему это так важно для нее?
- Que cela peut-il lui faire? - Peu importe.
Это хорошо для нее.
Ca ira, pour un 1 er rendez-vous? Je veux pas avoir l'air d'une fille facile.
Ведь самая большая угроза для нее - это ты.
Sa plus grande menace, c'est toi.
Это для нее такое событие.
C'est tellement excitant pour elle.
Это много значило бы для неё.
C'est important pour elle.
И это я должен сделать для неё сам.
Et... c'est quelque chose que je dois faire pour elle, seul.
Для неё это важно и мы должны её в этом поддержать.
C'est important pour elle... et nous devrions donc la supporter...
Это было важно для нее, я хотела дать ей...
C'était si important pour elle, alors, j'ai cru...
Я понимал что для неё это было тяжело, | и что она боялась.
Je savais que c'était dur, qu'elle avait peur.
А для неё я как чужой. Это грустно
Je suis comme un étranger pour elle.
Говорил, как любит Фила, любит меня. Как всегда хотел завести подружку, похожую на меня и быть для нее Филом, для этой воображаемой меня.
Il parla du fait qu'il aimait Phil... et qu'il m'aimait... et qu'il a toujours voulu une petite amie comme moi et d'être un homme comme Phil et d'être un homme comme Phil a cette fille imaginaire comme moi qu'il n'aurait jamais.
Это так типично для нее.
Ca ne m'étonne pas.
Для неё это то же самое как если бы подглядывало домашнее животное.
Si j'avais été un chat, ça aurait été pareil.
И она начинает рыдать, словно для нее это полная неожиданность.
Et elle pleure, comme si c'était si surprenant.
Если ты это не делаешь для меня, то сделай это хотя бы для нее.
Marcus, viens! Si c'est pas pour moi, fais-le pour elle, putain!
Это все, чем я был для неё.
Je n'ai jamais servi qu'à ça.
За что-то или просто так. Для неё это без разницы.
Qu'il y ait une vraie raison ou pas, ça n'a pas d'importance pour elle.
- Она говорила. Врачи считают, что это не так уж плохо для нее, думать, что...
Apparemment, on lui a dit, mais elle l'a refoulé.
Правильно это или нет, но она думает... что от этого зависит, будешь ли ты любить ее. Не столько для нее, сколько для тебя.
Pour elle, et pour vous.
И если Гру делает это все для нее, она должна на это пойти.
S'il lui plaît, qu'elle se lance.
- Это хорошо... хорошо для нее.
Tant mieux pour elle!
О, милый, это будет так много для нее значить.
Ça lui ferait tellement plaisir.
- Представляю, каким это будет для нее сюрпризом
- J'imagine que ça changerait sa vie à elle.
Ужасно мило для нее подергать за некоторые нити и одолжить нам это оборудование
C'était terriblement sympa de nous avoir trouver cet équipement.
Это же опасно для него... нее.
Elle ne serait pas en sécurité.
Ты можешь не понимать правил ее мира, и я не понимаю эти правила, но это ее мир, и для нее очень-очень важно первой получать чашку чая.
Tu ne comprends peut-être pas son univers, je ne comprends peut-être pas son univers, mais c'est le sien. Et dans son monde, il est très important qu'on lui serve la 1re tasse de thé.
Для нее это просто одинаковые кругляши, полные досадного шума, которые надо расставить по алфавиту, как папки в офисе.
Je te suis pour ça, mais tu dois te calmer Je veux juste réarranger toute sa maison! Tu ne peux pas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]