Это её вина перевод на французский
283 параллельный перевод
Теперь, я должен найти её - может, это её вина.
Je dois la retrouver, c'est peut-être la coupable.
Грэм, конечно это её вина, она пошла в тебя!
Graham, bien sûr que c'est sa faute, elle t'a mené en bateau!
Учитывая, что это её вина, это вполне уместно.
Vu que c'est sa faute, ça me semble approprié.
Может быть... это не её вина.
"Peut-être que... ce n'était pas sa faute."
Я убила её, это моя вина.
Je l'ai tuée. C'est de ma faute.
Это ее вина.
C'est de sa faute.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Ce n'est pas elle qui m'a brûlé les mains.
- О, это не её вина.
Wilma y est pour rien.
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не... Божья воля.
Comme si c'était sa faute et non la volonté de Dieu.
Кроме того, это была не его вина, на самом деле, а ее.
C'est elle qui l'a monté contre moi.
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.
il se peux qu'on écrase des lapins sous la terre, mais est-ce que c'est la faute du poteau s'il entre dans ce trou?
- Ее укусила змея. Это вина этого старого хрыча, что он ее принес. - Ты думаешь я бы мальчику позволил...
elle a été mordue par un serpent salopard c'est de ta faute tu crois que je prendrais un serpent venimeux pour philip?
Хеди! - Это не ее вина.
- Hedy n'y est pour rien.
Это не ее вина, доктор.
Ce n'est pas sa faute.
- Нет, это ее вина.
- C'est la sienne.
Она тебя любит. Это не ее вина что отец докучал тебе.
C'est pas sa faute si ton père te persécutait.
Это все моя вина. Это моя миссия. Я не должен был передавать ее тебе.
C'est ma faute. C'est ma mission.
Машину вела няня. Но это была не её вина.
C'était pas de sa faute.
Я её люблю. Это всё моя вина.
Tout ça, c'est ma faute.
Я знаю, это не ее вина, но я не выношу оставаться там надолго. Особенно, когда у нее клиент ".
Mais j'arrive pas à rester longtemps, surtout si elle a un client.
Это моя вина. Чем я могу искупить ее?
Suprêmement stupide de ma part.
Это не ее вина.
J'ai été arnaqué.
Знаешь... так тяжело видеть её с ним ведь я сам это сделал.... это моя вина
C'est vraiment dur quand... quand je la vois avec lui. Et c'est ma faute. C'est moi.
Да, очень, но ваша мама попросила, чтобы я ушел, и я должен уважать ее мнение в данном вопросе. Это наша вина?
Oui, beaucoup, mais votre mère m'a demandé de partir et je dois respecter sa décision à ce sujet.
- Оставь ее, она сумасшедшая. Это вина её матери.
C'est notre pudeur, pas la vôtre.
Я знаю, папа... Но это не ее вина!
Je sais, papa, mais ce n'est pas de sa faute.
Это не её вина. Я умоляла её.
Ce n'est pas sa faute, je l'ai suppliée de le faire.
- Это не её вина.
- C'est pas sa faute.
Послушайте, вы должны дать ей шанс. Это была не её вина, а моя.
Vous êtes le chevalier servant, et je suis le dragon maléfique, dans ce petit jeu.
Это её вина. Она солгала тебе.
C'est sa faute, elle t'a menti.
То, что случилось, это не её вина.
Ce qui s'est passé n'était pas sa faute.
Я просто умею убеждать, и Лана поняла это. Это не моя вина, что ты упустил ее, Кларк.
Je suis persuasif et Lana est libre maintenant.
Она думает, случившееся - это ее вина.
Elle croit que ce qui est arrivé est sa faute.
То, что происходит, это не ее вина.
Ce qui arrive n'est pas de sa faute.
Это могла быть и не её вина, сэр.
Ce n'est peut-être pas sa faute, Monsieur.
Знаешь что? Это вина Донны, с ее... чушью про больше никакого секса, пока мы не поженимся.
Tout ça, c'est la faute de Donna, avec ses conneries de "ceinture jusqu'au mariage".
ќни ее поймали и это мо € вина. ћы должны идти!
Ils la détiennent et c'est de ma faute. Allons-y!
Это не её вина.
Ce n'est pas sa faute.
Это не её вина, просто за ней легче следить, чем за тобой.
Sans le savoir. Elle est plus facile à suivre que vous.
Притормози. Это не её вина.
- On m'a tiré dessus.
Это твоя вина. Ты притащил её туда.
Vous l'avez droguée, là-bas!
Это моя вина, что её забрали.
C'est de ma faute s'il l'a enlevé.
Она думала, что Джинни вернулась, чтобы сказать ей, что это не её вина, снять её с крючка.
Elle pensait que Jeannie était revenue lui dire que l'accident n'était pas de sa faute, pour la déculpabiliser.
Это всё её вина.
Oh, mon Dieu. Tout est de sa faute.
Наша бедность..... это только ее вина!
Je suis morte.
Это была моя вина, не её.
Elle y est pour rien, c'est moi.
Я не говорю, что это ее вина.
Je ne dis pas que c'est de sa faute.
Это - её вина.
Cette partie est de sa faute.
- Это не её вина. До моих он ещё не добрался.
Il n'a pas encore touché au mien.
Это не ее вина
C'est pas de sa faute.
блин, это глупо, но это ее вина.
C'est bête, mais c'est sa faute, selon moi.
это ее вина 28
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее дом 26
это её дом 20
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее парень 21
это ее решение 25
это ее ребенок 17
ее вина 16
вина 384
это еще не все 265
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее парень 21
это ее решение 25
это ее ребенок 17
ее вина 16
вина 384
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это еще ничего 34
это ещё ничего 17