Это мне знакомо перевод на французский
322 параллельный перевод
Это мне знакомо.
Je l'avais imaginé.
Это мне знакомо.
Je connais bien ce problème.
Это мне знакомо.
Ça, je suis formé pour.
Мне это знакомо.
Je sais ce que c'est. La première fois.
Это имя мне знакомо.
Ça me dit quelque chose.
Это имя мне не знакомо.
Je ne connais pas ce nom.
Да, мне знакомо это чувство.
Je connais ça.
Мне это чувство знакомо.
Je connais ça. Allez, un coup pour Morphée.
- Мне это знакомо.
- Je connais ça.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Je refuse de risquer toute intervention désastreuse.
Мне не слишком знакомо это чувство. У меня никогда не было свой крыши над головой.
Je n'ai jamais senti ça, je n'ai jamais eu mon propre toit.
Мне не знакомо это помещение.
Je suis désorientée. Je veux rentrer, à l'hôtel.
Мне знакомо это чувство.
Je connais ça!
Мне знакомо это ощущение.
- On connaît ça. - Mais c'est dangereux.
Откуда мне знакомо это название?
Viridien... D'où est-ce que je connais ce mot?
Это имя мне знакомо.
Poirot.
Мне знакомо это чувство.
Oui, je sais ce que c'est.
Мне знакомо это чувство. Я изобрёл эту концепцию.
Je sais ce que c'est de "vouloir plus".
Это имя мне знакомо. Да. Рангун.
J'aimerais vous poser quelques questions...
Мне было знакомо это место. Я ведь там родился и вырос.
Cet endroit, j'y étais né et j'y avais grandi.
Нет, не думаю, что это имя мне знакомо.
Non, ça ne me dit rien.
Это имя мне не знакомо.
Je ne connais personne de ce nom.
Мне знакомо это чувство, Джеймс.
Je connais cette sensation, James.
Некоторые думают, что я-странная. Мне знакомо это чувство.
- Certains me trouvent bizarre.
Это чувство мне знакомо.
Je sais ce que tu ressens.
- Мне это знакомо.
Ca, je connais!
Видит Бог, мне это знакомо.
Dieu sait que j'en sais quelque chose.
Мне всё это так знакомо, Дух.
Je connais très bien cette salle de classe.
Мне знакомо это лицо, да?
Je sais que le visage, ne pas l?
Мне не знакомо это слово.
Je ne comprends pas ce mot.
- Мне это чувство знакомо....
- Je connais ça.
Почему мне это имя так знакомо?
Je connais ce nom.
Мне знакомо это чувство.
Je sais ce que c'est.
- Мне знакомо это чувство.
- Je sais ce que tu ressens.
Мне не знакомо это имя.
Je ne connais pas cette personne.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Je connais ce sentiment que tout nous échappe, ce refus d'y croire qui pousse à chercher ailleurs, mais...
Мне знакомо это чувство.
Oui, je connais bien ça.
Мне знакомо это чувство.
Je sais ce que tu ressens.
Мне это знакомо.
Je connais ça, moi aussi.
Уж мне-то это знакомо.
Je le vois bien.
Мне это знакомо.
Comment leur vie en sera affectée?
Да, мне знакомо это. 18 часов полета из Лос-Анджелеса в Париж, а ты в кресле.
Oui, je connais. 18h de vol L.A.-Pariscoincée en classe éco.
- Мне это знакомо.
- J'ai déjà vu ça.
Блин, мне так знакомо это чувство.
J'ai connu ça.
- Это имя должно быть мне знакомо?
- Je suis censée reconnaître son nom?
Позвольте сказать еще одну вещь. Если бы я был актером, сценаристом, режиссером или эээ продюсером в Голливуде и кто-то пришел ко мне со списком вещей какие патриотичны, а какие нет, я бы подумал, что это до боли мне знакомо.
En outre, si j'étais acteur, scénariste... réalisateur ou producteur à Hollywood... et qu'on m'assénait des listes de choses... américaines ou anti-américaines... ça me rappellerait un sinistre passé.
Мне это знакомо.
Je sais ce que c'est
- Мне это знакомо.
- Je connais.
Когда я увидел эту статью, она мне показалась очень знакомой. Так что я повторно ознакомился с некоторыми фактами подтверждающими, мне жаль это говорить, мои мрачные подозрения.
La lecture de l'article m'a fait froid dans le dos. J'ai donc vérifié certains faits... qui confirmaient, j'ai peine à le dire, mes soupçons.
Мне знакомо это существо. Монстр.
Il m'est arrivé quelque chose avec le monstre.
Мне это знакомо.
Je comprends bien ça.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне знакомо это чувство 90
мне знакомо это имя 23
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомо звучит 21
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне знакомо это чувство 90
мне знакомо это имя 23
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомо звучит 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17
это моя мечта 95
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое дело 274
это моё дело 189
это мое личное дело 31
это моё личное дело 17