Это я вижу перевод на французский
2,297 параллельный перевод
Я вижу дьявольщинку в его глазах, и мне это не нравится!
Il a un regard diabolique, je n'aime pas ça.
Я к тому, что он изменился и вижу, тебя это расстраивает.
Moi, ce que je crois, eh bien, c'est qu'il a changé - et je sais que toi, ça t'embête.
Нет, все что я вижу, это моя нечувствительность... и долгая счастливая жизнь для тебя, хорошо?
Tout ce que je vois c'est que je ne ressens rien... et tu as une longue et heureuse vie devant toi, OK?
И это же я вижу и в тебе.
C'est ce que je vois en vous.
Я вижу, что ты не безнадёжен. Меня это радует.
Je suis emballé par vous, Irving.
Я вижу это.
J'en suis sûr.
Я не вижу способа, как бы мы могли аннулировать это без возникновения суматохи.
On ne peut pas la résilier sans que ça nous explose en plein visage.
Я вижу это сейчас.
Je le vois en ce moment même.
Сейчас я вижу это, но тогда это был бессознательный выбор.
Je le réalise maintenant, mais ce n'était vraiment pas un choix conscient.
Это не то, что вижу я.
Je ne vois pas les choses ainsi.
Но ничего другого не было, и я это понимала. И я ругала себя за то, что вижу его в новом свете.
Ce n'était pas le cas bien sûr, je le savais et je m'en voulais de le voir sous ce nouveau jour.
Я не вижу никакой шерсти, в этой неработающей пиле.
Je ne vois pas de fourrure dans cette scie défectueuse.
Я не бог есть какой медик, но даже я это вижу.
Même si je ne suis qu'interne, je peux te l'assurer.
Я не могу, я не... хорошо. Если я это вижу, то и они могут это увидеть.
Je peux pas, je peux pas... bon écoute si moi je peux le voir, eux aussi.
Я вижу, что ты ешь торт, но это торт Фрэнка примерно месячной давности.
Je vois bien que tu manges du gâteau, mais c'est le gâteau de Frank d'il y a un mois.
Итак, я вижу 6 входов, но только 3 точки доступа. Это так?
Donc, je vois 6 entrées, mais seulement 3 points d'accès.
Все это, верьте мне, я вижу сам прекрасно.
Oui, je vois ces defaults dont votre âme murmure
Ну это просто одна из тех вещей, которые я пообещал себе никогда не делать... И вот я смотрю и вижу, что делаю.
J'avais juré de ne jamais en arriver là, et je suis tombé dans le piège.
Потому что всё я вижу — это как ты резвишься в море и поедаешь греческий салат.
Je t'ai vue rigoler dans la mer et t'empiffrer de salade grecque.
Но когда дело доходит до моей матери, всё что я вижу это пустота.
Mais quand il s'agit de ma mère, la seule chose que je vois c'est le vide.
Когда я вижу вас двоих вместе это заставляет мое сердце биться быстрее.
Vous voir tous les deux fait battre mon coeur plus rapidement.
Даже под кайфом я это вижу.
Même comme ça, je le vois.
Ты чиста, у тебя благородное сердце, я это вижу, я знаю это.
Tu as le cœur noble, je le sais.
Я вижу это.
Je vois ça.
Я вижу это.
Je peux le voir.
Вот, как я это вижу.
Voilà comment je vois les choses.
Что я вижу это выздоравливающего алкоголика с историей употребления наркотиков.
Ce que je vois c'est un alcoolique en guérison avec un passé d'abus de drogue.
Я вижу это на лицах людей, когда мы встречаемся на приемах.
Je le vois sur le visage des gens quand on sort.
~ Я знаю, это люди Бога, Я вижу, они несут добро ~
♫ et je sais que c'était le peuple de Dieu ♫
Извини, я знаю, это звучит ужасно, но иногда я смотрю вокруг себя и вижу, как это воздействует на все и я просто подумала, что возможно вам двоим было бы лучше...
Je suis désolé, je sais que c'est terrible, mais des fois je regarde autour de moi et je remarque comment cela affecte tout le monde, et je pense peut-être que vous êtes mieux séparés...
- Я это вижу.
J'ai remarqué.
Они будут американцами, но ты не можешь с этим смириться. Я вижу это каждый день.
Ils seront Américains et tu ne peux pas le supporter je vois ça chaque jour.
Это тот адрес, но я не вижу карт-ридер, чтобы войти внутрь.
C'est la bonne adresse, Mais je ne vois pas de lecteur de carte.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
J'ai déjà eu le même regard dans les yeux.
Нет. Я вижу и чувствую всё вокруг более остро, чем до того, как я нашла Бога. Более правильно, более полно, и это не пугает меня.
Non, je ressens les choses plus intensément maintenant qu'avant que je ne trouve Dieu, plus directement, pleinement,
Я вижу его безумие и я хочу ограничить это, подобно разливу нефти.
Je vois sa folie et je veux la retenir, comme une marée noire.
Я вижу это каждый раз, когда я смотрю на Уилла Грэма.
Que je vois chaque fois que je regarde Will Graham.
Я вижу что он сделал. Я не понимаю зачем он это сделал.
Je ne comprends pas pourquoi il l'a fait.
Я вижу к чему идет и мне это совсем не нравится.
Je vois où cela se passe, et je n'aime pas ça du tout.
Я не хочу ничего преуменьшать, но я не вижу в этой ситуации, ничего кроме... проблем белого человека.
Sans vouloir le dévaloriser, votre avortement n'est pour moi rien d'autre qu'un problème de luxe.
Хорошо, хорошо, как я это вижу,
Nous avons deux possibilités :
Он делает это и думает, что я не вижу, но это же очевидно.
Il croit que je le vois pas faire, mais c'est flagrant.
Да, но я это вижу скорее как...
Je crois que je vois plutôt ça comme...
Я практически вижу как тут размножаются вирусы. Прости. Это всё предсвадебный стресс.
Elle est blonde, chante divinement bien, et elle a de très grands...
Вот как я это вижу.
Voilà ce que je pense.
Ты имеешь право на свое мнение, Я вижу что ты думаешь что это плохая идея.
Tu as le droit à ton pinion, je peux voir où tu penses que c'est une mauvaise idée.
Вы знаете, это не первый раз, когда я вижу вас в полдень за молитвой во одиночестве, но я не видел вас на мессе.
Vous savez, ce n'est pas la première fois que je vous vois au milieu de la journée prier toute seule sans jamais pourtant venir à la messe.
Да, я это вижу.
Oui, je peux voir ça.
- Я вижу это в твоем взгляде.
- Je peux le voir dans tes yeux.
- Нет, я это вижу.
Non, non, je vois ça.
а на этой фотографии я вижу две. Полагаю, здесь около 2 литров крови.
Je dirais deux litres
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я могу 216
это я виновата 312
это я сам 33
это я к тому 34
это я виноват 455
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я сделала 80
это я понимаю 147
это я виновата 312
это я сам 33
это я к тому 34
это я виноват 455
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я сделала 80
это я понимаю 147