Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это ясно

Это ясно перевод на французский

2,765 параллельный перевод
Конечно, были и другие участники, однако, это ясно, что... это ясно, что...
Bien évidemment, d'autres individus étaient impliqués, cependant, il est clair que... il est clair que...
Это ясно, как день.
C'est aussi clair que de l'eau de roche.
Это ясно.
C'est clair?
Это ясно.
J'ai pas à le dire.
Он ни в чем не повинен, это ясно.
Il est innocent. Et voila qui est fini.
Это ясно?
C'est clair?
Это ясно?
Compris?
Это ясно?
Suis-je clair?
- То есть, мы это прояснили. - Да, всё ясно.
- Alors on est d'accord sur ça.
Ясно. Это не честно, понимаешь?
Ce n'est pas juste.
Это для безопасности, ясно?
C'est plus qu'une histoire de sécurité.
Ведь это может привести к тому, что станет ясно, кто поработал фотографом для Нэша.
Les mauvaises, ils pourraient se demander qui a pris les photos de Hecky.
Это тест, ясно?
C'est un test, d'accord?
Однако всё указывает на то, что его фобия настоящая... акрофобия ли это или какая-то другая проблема, пока ещё не ясно.
Cependant, tout tend à indiquer que ses problèmes de phobie sont réels que ce soit l'acrophobie ou tout autre problème cela reste à voir.
Это единственное объяснение, которое я мог придумать, ясно?
C'est la seule explication que j'ai.
Я знаю что-то происходит, и знаю что это что-то большее чем эти дурацкие маленькие ограбления, ясно?
Je sais que quelque chose ne va pas et que c'est plus gros que ces petits braquages ridicules.
Ясно, что это было не обычное ограбление.
Ce n'était pas un simple vol.
Ты можешь жить в отрицании всего, но это факт жизни, ясно?
Tu peux vivre dans le déni autant que tu veux, mais c'est un fait de la vie, OK?
Это была месть, просто и ясно.
C'était de la vengeance pure et simple.
- Мне кажется, я прочитал это в печенье с предсказанием. - Ясно.
- J'ai dû lire ça dans les gâteaux chinois.
Это, конечно, не торговец оружием, но мы не знаем, кто за этим стоит, ясно?
Ce n'est pas un dealer armé, mais nous ne savons toujours pas après qui nous sommes, d'accord?
И если что и стало ясно за то время, что мы провели вместе, так это то, что подавляющее большинство этих ошибок полностью остались в прошлом.
Et s'il ressort bien quelque chose du temps que nous avons passé ensemble, c'est que la plupart de ces erreurs appartiennent au passé.
Ясно? Это она.
C'est elle.
Считывающее устройство, ясно? Становится зеленым, если ты находишься достаточно близко к компьютеру, чтобы получить беспроводной доступ. Когда это произойдет,
Et dedans, le voyant devient vert si vous êtes assez près d'un ordinateur pour nous connecter.
Мы должны позвать составителей речи посмотри, сможем ли мы заставить их изменить эти примечания ясно, что это была не Джанин.
Nous devrions appeler le rédacteur de discours. voir si nous pouvons leur faire changer leurs commentaires pour que ce soit clair que ce n'était pas Jeannine.
Ладно, послушай, это, должно быть, одна из вещей Хэйвена, ясно?
D'accord, écoutez, ça a à voir avec le genre de truc à Haven, non?
Это также ясно, как день.
C'est clair comme de l'eau de roche.
Это прошлая жизнь, ясно?
Ça s'appelle une vie antérieure.
Ясно одно-все это становится чересчур реальным
Clairement un mythe devenu bien trop réel.
Слушай, Тори, Я не просил, чтобы это случилось со мной, ясно?
Je n'ai pas voulu que ça m'arrive.
- Это женская туристическая группа, ясно?
- C'est une aventure de femmes en groupe, d'accord?
Это предельно ясно?
Suis-je claire?
Это была случайность, ясно?
C'était un accident.
Я думаю, что это довольно ясно, почему вы остановили нас.
Je pense que la raison pour laquelle vous nous avez arrêtés est plutôt claire.
Так что, даже слепому ясно, что это... Я уверен, это была самозащита.
Le recul est de 20-20 car il s'agissait de légitime défense.
Ладно, девочки, это - волшебный телефон, ясно?
C'est un téléphone magique. Nous sommes les seules à avoir ce numéro.
Это была идея Адама, ясно?
Il pense que je n'ai pas besoin de lettres d'amour. C'est pourquoi je t'ai choisi.
Это ни чуть не смешно, ясно?
Ce n'est pas drôle, OK?
Не это, Свитс, ясно?
Pas ça Sweets, OK?
Это нечестно, ясно?
Pas juste, d'accord?
ВЭЛ - это все ерунда, ясно?
VAL n'est qu'une imbécile.
Ты должен это исправить, ясно?
Tu dois réparer ça, ok?
– Так, это неприлично, ясно?
Ok, c'est inapproprié ok?
О, ясно, это одно из тех дел, где вы встречаете гида на углу, и он...
C'est l'un de ces plans où vous rencontrez un guide dans le coin, et il...
Это их замысел, но только в разумных пределах, ясно?
C'est leur vision. Leur... vision sans raison, ok?
Вы ясно выразились. Но знаете, мы с мужем сели, провели беседу с Максом, так что это больше не повторится.
Vous avez été clair, mais vous savez j'étais assise avec mon mari, nous avons parlé de max, donc ça ne se reproduira pas.
Мои родители очень ясно дали мне это понять.
Mes parents ont été très clairs.
- Да потому, что я похоронил это, ясно?
- Parce que j'ai arrêté, d'accord?
Это я баллотируюсь в президенты, ясно,
C'est moi qui vise la présidence, ok?
Он сказал, что не знает ее, Но ясно, что это не так.
Il dit qu'il ne la connaissait pas, mais clairement, il la connaissait.
Это пока не ясно, но его первое убийство в Берлине указывает на важную связь с происходящим здесь.
C'est pas clair, mais son premier meurtre à Berlin signifie qu'il a un lien important là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]