Я всегда говорю правду перевод на французский
28 параллельный перевод
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
Mais quand c'est important, je dis Ia vérité.
Я всегда говорю правду.
Allons. Tu le sais bien.
Я всегда говорю правду в лицо!
Je suis sûr que c'est vrai!
Я всегда говорю правду.
Je suis toujours sincère.
Не буду вам врать, скажу честно. Я всегда говорю правду...
Je ne vais pas vous mentir, je suis quelqu'un de franc.
Я всегда говорю правду.
Je fais ce que je dis...
Но я всегда говорю правду.
Je dis toujours la vérité.
Так что, в роли обсуживающего персонала, в честь нее, я всегда говорю правду, даже если это не по нраву начальникам.
Donc, en tant que représentante du service client, pour lui rendre hommage, j'ai toujours dit la vérité, même si le patron n'aimait pas ça.
Я всегда говорю правду.
Je dis toujours la vérité.
Я всегда говорю правду, Ваше Величество, и так будет всегда.
Je continuerai à dire la vérité.
- Я всегда говорю правду.
- Je suis toujours honnête. - Es-tu?
Я всегда говорю правду.
J'ai toujours dit la vérité.
Прекрасно. Я тоже всегда говорю правду.
Je dis toujours la vérité.
Я всегда говорю тебе правду, Ремо.
- Je te dis toujours la vérité.
Я всегда говорю правду.
{ \ pos ( 192,225 ) } J'ai toujours dit la vérité.
- Я всегда говорю чистую правду.
Je dis toujours la vérité :
- я говорю всегда правду. - Ах?
Ah bon?
И я всегда говорю тебе правду.
Et je t'ai toujours dit la vérité.
Ты просто не понимаешь! Я всегда говорю тебе правду в лицо!
- Je te dénigre pas, c'est la vérité.
Я говорю правду, и теперь всегда так будет до конца моей жизни.
- On verra. C'est vrai, et ce sera le cas pour tous les mots que je te dirai pour le restant de mes jours.
Я всегда говорю тебе правду.
Je te dis toujours la vérité,
Я не всегда говорю Анне правду, но я всегда с ней честен.
Je ne peux pas toujours être sincère avec Anna, mais je suis toujours honnête.
Ты всегда говоришь, что хочешь, чтобы к тебе относились также как ко всем, поэтому я говорю тебе правду.
Tu dis toujours que tu veux être traité comme tout le monde, alors je te dis la vérité.
Но я всегда была женщиной прямолинейной, и я говорю правду.
Mais j'ai toujours été une femme travailleuse pour parler clairement et dire la vérité
Я всегда говорю правду, Майлус.
Je suis toujours sérieuse, Milus.
Но я не всегда говорю всю правду.
Mais je ne dis pas toujours toute la vérité.
Я всегда говорю тебе правду.
Je t'ai toujours dit la vérité.
И я всегда говорю ей правду.
Et je lui dis toujours la vérité.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36