Я говорю тебе правду перевод на французский
109 параллельный перевод
- Я говорю тебе правду. - Нет, не говоришь.
Je te dis la vérité.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
Il m'a punie pour une faute que je n'ai pas commise.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду.
- Ce que je vais dire est la vérité.
Я говорю тебе правду, Хэл.
Je te dis ce qui est.
Я говорю тебе правду, Кейт.
Maisje te dis la vérité!
Ты увидишь, я говорю тебе правду.
Dis à Manny que c'est urgent.
Слушай, я говорю тебе правду, как я ее вижу.
Je vous dis la vérité comme je la vois.
Я говорю тебе правду.
Je te dis la vérité.
Я говорю тебе правду...
Je te le dis...
Я говорю тебе правду, ты сохраняешь семью.
Je vous dis la vérité, vous gardez votre famille en place.
- Я говорю тебе правду.
- Je te dis la vérité.
Я говорю тебе правду.
- C'est la vérité.
Я говорю тебе правду, здесь, среди нас, и чтобы никто больше об этом не знал...
Je te dis la vérité, tout à fait entre nous, mais que personne ne l'apprenne...
Послушай, я говорю тебе правду.
Je vais vous dire la vérité.
Я говорю тебе правду!
Ne me tuez pas!
Ты же видишь, что я говорю тебе правду.
Je dis la vérité, ça se voit.
Или я говорю тебе правду, и Марс виновен. Нет.
Ou je vous dis la vérité, et Mars est coupable.
Но теперь я говорю тебе правду.
Mais maintenant je te dis la vérité.
Я клянусь Богом, я говорю тебе правду.
Je jure devant Dieu que je vous dis la vérité.
Я говорю тебе правду, хорошо?
- Non, écoute. Je dis la vérité.
~ Что я говорю тебе правду, ~
♪ that I mean what I say ♪
Элли, я не знаю, что говорили другие адвокаты, но я говорю тебе правду.
Ellie, je ne sais pas ce que les autres avocats ont dit, mais je vais être franche avec toi.
Я говорю тебе правду
Je te dis la vérité,
Пожалуйста, Я говорю тебе правду.
S'il te plaît, je te dis la vérité.
Я говорю тебе только правду.
C'est vrai!
Я говорю тебе правду.
Je vois bien que tu as bon cœur.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
C'est vrai! Je le jure devant Dieu!
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
A ma honte et ma douleur je vous ai dit la triste verite
Я говорю тебе правду.
Je vous dis la vérité.
Я всегда говорю тебе правду, Ремо.
- Je te dis toujours la vérité.
Тебе не показалось странным, что я все утро говорю одну правду?
Vous n'avez pas remarqué que je ne dis que la vérité?
Я просто говорю тебе правду. Мы жили в резервации вместе с другими анахронистами.
mais le Dubuque du futur, d'ou je viens.
- Я говорю тебе правду.
- C'est à dormir debout.
Нет. Не красней. Я же говорю тебе правду.
L'amour n'est pas le souffle court, l'excitation ou l'envie de copuler à chaque instant... ou les nuits blanches passées à imaginer ses baisers.
Смотри сюда. Сейчас я докажу тебе, что говорю правду.
Le vôtre est sur'1'.
- Я тебе правду говорю.
Merde! Je dis la vérité!
Я не собираюсь оправдываться. Я просто говорю тебе правду.
J'ai pas dit que j'allais m'expliquer, mais que j'allais dire la vérité.
Да, но не от тебя. Я же говорю тебе правду, потому что и ты мне говоришь правду.
En fait, je te dis toujours la vérité parce que tu me dis toujours la vérité.
Я тебе правду говорю - он хорош.
- Je te dis qu'il est bon. Il l'est.
Да, знаю, так все обычно говорят. Но я говорю тебе чистую правду.
Je sais ce que tout le monde dit, mais avec moi, c'est l'absolue... vérité.
Я говорю тебе правду.
- Je dis la vérité.
Ты не говоришь ложь обо мне, а я не говорю о тебе правду.
Tu arrêtes de dire des mensonges sur moi... j'arrête de dire la vérité sur toi.
- Я тебе правду говорю.
Je suis franc!
Ты знаешь, что я говорю правду. Все, что я хочу сказать, это то, что тебе лучше четко следовать игровому плану или тебе надерут задницу в игре против Пантер.
T'as intérêt à bien préparer ton jeu ou tu vas te faire défoncer par les Panthers.
Я просто говорю тебе правду.
- Je disais juste la vérité. - Je sais.
Но только тебе я говорю правду.
Mais je veux dire avec vous. Aucune arrêt de la parole, alors commençons à disséquer.
Я тебе говорю правду.
Je vous dis la vérité là.
Я говорю тебе это, потому что хочу, чтобы ты знал правду.
Si je te dis ça, c'est que... je veux que tu saches la vérité.
Тебе же не нравятся такие мероприятия, и ты хочешь пойти только потому, что думаешь, будто я тебе вру, а я говорю правду.
Tu n'aimes pas ce genre d'évènements. Tu veux y aller uniquement parce que tu crois que je te mens.
И я всегда говорю тебе правду.
Et je t'ai toujours dit la vérité.
И я тебе правду говорю, мне сейчас сложно достичь полноценной эрекции.
Je te le dis, je n'arrive plus à avoir une érection complète.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63