Я могу уйти перевод на французский
1,013 параллельный перевод
Джефф вечером, когда я вернулась он сказал мне, что я могу уйти с тобой.
Ce soir, quand je suis rentrée, il m'a dit qu'il me laissait partir.
Я могу уйти в любое время, когда захочу.
Je peux décider de ne pas travailler un après-midi, si je veux.
- Уходите. - Как я могу уйти, если ему так плохо?
Dites que je vais bien.
— Я могу уйти?
Je peux?
Когда я могу уйти?
Je pars quand?
Я могу уйти?
Je peux partir?
Я могу уйти домой, когда захочу.
Je n'ai pas à rester ici. Je sors quand je veux.
Я могу уйти, если хотите.
Je peux repartir, si vous voulez.
Я могу уйти в любое время.
Je peux partir quand je veux.
О, спасибо. Теперь я могу уйти на пенсию.
Maintenant je peux prendre ma retraite.
Если я для тебя становлюсь обузой, то всегда могу уйти.
Si je suis de trop, je peux m'en aller.
У тебя есть целых десять секунд на ответ. Потом Я могу пойти, купить кольцо.
Si tu me donnes une réponse dans les 10 secondes... je vais acheter une bague.
Я не могу позволить тебе уйти.
Je ne peux te laisser partir
Я не могу уйти сейчас.
Je ne peux partir.
Я не могу позволить тебе уйти. Не могу.
Je ne vous laisserai pas!
Я не могу позволить тебе уйти, любимый. Просто не могу.
Je ne peux vous laisser partir.
У мадам есть правила. Я не могу просто так уйти.
Mme Kipfer ne me permettrait pas de sortir.
Это означало, что я могу ее надеть и уйти оттуда официальным покойником.
Ça m'a permis de sortir d'ici officiellement mort.
Получаю, чего хочу? Я даже не могу заставить вас уйти!
"Et vous vous ne filez en aucun cas!"
Я не могу уйти от тебя.
Je ne peux pas vous quitter.
Но я работаю здесь по договоренности, и не могу уйти.
Je suis liée par contrat et ne peux partir.
Ага... Как я могу разрешить вам выйти отсюда, если у вас нет разрешения здесь находиться?
Comment vous délivrer un certificat de libération sans reçu d'incarcération?
Я не могу уйти в одной туфле.
Je ne peux pas arriver avec une seule chaussure.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
Et alors! Partez, je ne peux pas attendre, je dois fermer le portail.
Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь.
Je voulais t'épargner mais là, je suis obligé de te tuer.
Я могу уйти, если вы хотите.
Je vous laisse seul si vous préférez.
Я не могу уйти.
- C'est cassé.
Я не могу уйти сейчас.
Je ne peux pas partir maintenant.
Я что, не могу уйти на пять минут? Пять минут?
- Mais il y a une heure que je te cherche.
Не могу я так уйти, исповедаться должен.
Je ne peux pas partir ainsi, je dois d'abord me confesser.
Я не могу позволить вам уйти. Мне было немного скучно, пока вы не пришли.
Je m'ennuyais, avant votre arrivée.
Я не могу уйти!
Je... ne peux pas... partir.
Но я, не могу уйти.
Mais je ne suis pas supposé quitter le centre.
Прости меня, я не могу с тобой уйти.
Pardonne-moi, je ne partirai pas avec toi.
Я могу уйти.
- Je peux m'en aller.
И я не могу уйти от доктора Янга, я очень обязана ему.
- Dr. Young?
Я не могу сейчас уйти из офиса.
Impossible!
Могу я просто уйти?
Il vaut mieux que je parte!
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
Vous le croyez malin parce que je ne le trouve pas?
Я не могу уйти от тебя.
Je peux pas te quitter. Tu comprends?
Пара звонков, и я выясню, могу ли я уйти сегодня ночью.
Je vais téléphoner, voir si je peux partir ce soir.
Извините, фрау Холлер... Я не могу уйти из квартиры.
Excusez-moi Frau Holler, je ne peux pas quitter mon appartement.
Могу ли я уйти?
- Oui? - Je peux sortir?
Я могу заставить тебя уйти, если ты...
Je pourrais te faire partir.
Короче, меня ничего не берет. Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Je pourrais fumer tout ce joint et tenir encore debout.
Великий Гиперболический Всеединый Нейтронный полимист может уговорить все 4 ноги Арктурского мегаосла самостоятельно уйти от тела, но только я могу уговорить осла после этого пойти на прогулку.
Le Giga-Neutronisateur Omniscient Hyperbolique! Il pourrait casser les pieds d'un mégabaudet d'Arcturus que je serais encore capable de le faire tourner en bourrique ensuite.
Я не могу уйти, мисс Кимберли.
Je peux pas partir, Mlle Kimberly.
Я не могу выйти, когда у меня все глаза в мыле!
Je peux pas sortir avec du savon plein les yeux!
Я не могу уйти от хозяйки.
Je ne peux me libérer de son emprise.
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Si c'est si important à vos yeux, alors je n'irai pas non plus.
Я не могу уйти тихо. Спасибо.
Peu importe.
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу сделать так 90
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу подождать 161
я могу пойти с тобой 57
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу помочь вам 133
я могу пойти с тобой 57
я могу пойти с вами 16
я могу помочь 932
я могу представить 65
я могу понять 180
я могу это сделать 391
я могу это исправить 77
я могу остаться здесь 20
я могу помочь вам 133
я могу сделать это 216
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу доказать 99
я могу умереть 70
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44
я могу сказать 394
я могу войти 245
я могу остаться 117
я могу что 299
я могу доказать 99
я могу умереть 70
я могу пойти 51
я могу объяснить 480
я могу видеть 44