Я не хочу перевод на французский
45,699 параллельный перевод
Он не самый лучший, но я не хочу быть частью подлой уловки против него.
- Quoi? Il est mauvais, mais je refuse de démolir sa carrière.
Я... я не хочу слышать, что на этом свете не осталось волшебства, потому что ты меня изменила как Дэвид Копперфильд.
Je ne veux pas entendre qu'il n'y a pas de magie dans ce monde, car tu m'as David Copperfieldisé.
Я не хочу, чтобы ты расстраивалась.
Je ne veux pas que ça te contrarie.
А что, если я не хочу меняться?
Et si je ne veux pas changer?
- Я не хочу тебе врать.
- Je ne veux pas coucher avec vous.
Я не хочу, чтобы вы чтобы получить больно.
Je ne veux pas que tu sois blessée.
Я не хочу связываться со шлюхами.
Je ne veux pas m'en mêler.
Я не хочу эту должность.
Ce n'est pas ce que je dis. Je ne veux pas le poste. Je ne...
Я не хочу домой.
Je ne veux pas rentrer chez moi.
Я не хочу жить в мире фантазий.
Je ne veux pas vivre dans un monde imaginaire.
Прошу вас, я не хочу проблем.
Je ne vous veux aucun mal.
- Я не хочу давить, но...
On ne veut pas te bousculer...
Забияка, я не хочу, чтобы ты вступался за меня.
Schtroumpf costaud, je ne veux pas que tu prennes ma défense.
Азраэль, я не хочу приукрашивать.
Azrael, je ne vais pas y aller par quatre chemins.
Я не хочу ждать в машине, здесь жарко!
Je veux pas, je crève de chaud.
Я не хочу кордон блю.
Je veux pas de cordon-bleu.
Скажу тебе честно. Я не хочу умирать сегодня.
Je vais être franc, j'ai pas très envie de mourir.
- "Оcтaвь это?" Я не хочу, черт возьми!
- "Arrête"? Je ne veux pas arrêter!
Я не хочу ссориться, но нам надо кое-что обсудить.
Je ne veux pas qu'on se dispute, mais il faut discuter de certaines choses.
Я не хочу получать удар.
Je ne veux pas me faire frapper.
Я не хочу учавствовать в драке.
Je ne veux pas me battre.
Я... я не хочу, отвлекать тебя от сидения или что ты делаешь еще здесь, но я просто немного поспорил с моим другом и он сказал о тебе такое.
Je ne veux pas interrompre ta colère, ou ce que tu es en train de faire, mais je me suis engueulé avec mon ami, et il s'est mis à dire de la merde sur toi.
Знайте что? Я не хочу причинять беспокойства. Могу ли я узнать?
En fait, je ne vais rien dire.
Я не хочу быть здесь больше, чем ты хочешь, понятно?
Je ne veux pas être là non plus.
Но, я бы не сказал, что я не хочу, чтобы ты был здесь.
Je ne dirais pas que tu n'es pas le bienvenu.
Мне нужно сосредоточиться, и я не хочу переходить к насилию.
J'ai besoin de me concentrer, et je ne voudrais pas te frapper.
Но я не хочу, чтобы вы с Шерлоком вставляли мне палки в колеса,
Mais je refuse qu'avec Sherlock, vous m'empêchiez de tirer.
- Я не хочу умирать.
- Je ne veux pas mourir.
Я не хочу умирать.
Je ne veux pas mourir.
Я не... Я не хочу умирать.
Non... je ne veux pas mourir.
Я не хочу слушать, как мои родители...
Je n'ai pas besoin de savoir comment mes parents...
Но я не хочу, чтобы ты сбежал и просрал ещё больше из этого джекпота.
Mais je ne veux plus que tu coures jouer aux machines à sous.
Я не хочу туда идти.
Quoi? Non, je veux pas!
Но я не хочу рассердить моего второго папу, Брюса Уэйна. Мы управимся до отхода ко сну?
Mais je ne veux pas énerver papa Wayne.
Да послушай ты, я не хочу уходить!
Je ne veux pas partir!
Не хочу хвастаться, но я была упомянута в предсмертной записке моей воспитательницы в садике.
Ma maîtresse de maternelle m'a nommée en se suicidant.
Не пытайтесь угадывать, что я хочу сказать.
N'anticipez pas.
Я не хочу тут оставаться.
Je ne veux pas rester ici.
Моя комната оплачена до конца месяца, так что я могу делать с ней, что хочу, что включает сдачу в аренду за доллар в ночь.
Ma chambre est payée jusqu'à la fin du mois, donc je peux en faire ce que je veux, y compris la louer 1 dollar la nuit.
На самом деле, я хочу чтобы ты хранил флаг квартиры, И я говорю это не просто потому что он касался твоих гениталий.
D'ailleurs, je veux que tu gardes le drapeau de l'appartement, et je ne dis pas ça parce qu'il a touché tes parties.
Не хочу, чтобы казалось, что я специально наряжалась.
Je ne veux pas avoir l'air d'essayer trop fort.
Я просто... Веду к тому, что сегодня этого не хочу.
Je veux juste, tout court, ne pas avoir à faire avec ça, aujourd'hui.
Я хочу сказать, что отлично понимаю, почему ты не приехала на похороны папы.
Je comprends ton absence aux funérailles de papa.
Я ничего об этом не хочу знать.
Je ne suis pas convaincu.
Не хочу хвастаться, но я не грущу по этому поводу.
Sans me vanter, je suis doué.
У меня нет проблем со смертью. Я просто не хочу умереть в тюрьме.
Ça m'est égal de mourir, mais pas en prison.
Это означает, что я хочу забыть ее, а не то, что мне все равно.
Mais ça montre que je veux l'oublier, pas que je suis indifférent.
Не хочу я в песочницу.
Je veux pas jouer tout seul.
Я хочу с ней встретиться.
- Je veux la rencontrer.
Я говорил, что не хочу делать это один.
Je te l'avais dit... Je ne veux pas faire ça seul.
Я не пытаюсь забрать себе все лавры, я просто хочу, чтобы каждый получил похвалу.
Et j'ai été superbe. Je ramène pas tout à moi, bien sûr. Mais tout le monde y a droit.
я не хочу спать 63
я не хочу есть 124
я не хочу умирать 570
я не хочу потерять тебя 61
я не хочу говорить с тобой 17
я не хочу этого 318
я не хочу пить 76
я не хочу говорить 103
я не хочу об этом говорить 364
я не хочу идти 110
я не хочу есть 124
я не хочу умирать 570
я не хочу потерять тебя 61
я не хочу говорить с тобой 17
я не хочу этого 318
я не хочу пить 76
я не хочу говорить 103
я не хочу об этом говорить 364
я не хочу идти 110