Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не хочу знать

Я не хочу знать перевод на французский

1,143 параллельный перевод
На самом деле я не хочу знать, Элейн.
Je veux pas savoir.
Ладно. Я не хочу знать.
Je ne veux pas le savoir.
Я не хочу знать, что случилось с Гарри Лефковицем.
Je ne veux pas le savoir.
Послушай, ты, чертов извращенец, если я бросаю собаке кость я не хочу знать, хороша ли она на вкус.
Ecoute, sale petite raclure, quand je jette un os à un chien... je lui demande pas s'il est bon ou pas.
Я не хочу знать, Я не заинтересован в его делах.
Silence, je ne veux rien savoir.
Но я не хочу знать, что этого никогда не будет.
Je veux me dire que ça reste possible.
Я не хочу знать о всякой всячине.
Elle nous en veut...
Чёрт, я не хочу знать.
J'aurais préféré pas savoir.
Мистер Верджер, я не хочу знать о ваших сексуальных преступлениях.
Je rai pas besoin de connaître les abus sexuels,
Я не хочу знать.
Je veux pas savoir.
- Я не хочу знать, что внизу.
Je ne veux pas savoir ce qu'il y a dessous.
Забудь.Я не хочу знать.
Oublie ça. Je ne veux pas le savoir.
Я не знаю, что они там делают. Я не хочу знать.
Je sais pas ce qu'on y fait et je veux pas le savoir.
Не надо. Я не хочу знать что творится в твоем больном воображении.
Je ne veux pas savoir ce qui traverse ton esprit tordu.
- Теперь я не хочу знать. Это была пустая трата времени.
Je veux plus le savoir, c'est une perte de temps.
Я не хочу знать, как это было сделано, вообще-то.
Juste une seconde. Je veux pas en savoir plus.
Что бьI ни бьIло в твоем прошлом, я не хочу знать.
Ton passé ne me regarde pas.
Не волнуйся. Я даже не хочу знать, мальчик это или девочка! Не скажем.
Je ne veux même pas savoir son sexe, ne me le dites pas.
- Я не хочу его знать!
Je ne veux rien savoir.
И я хочу, чтобы ты знал : я знать тебя не желаю.
Je déteste tout ce que tu es.
И это я тоже не хочу знать.
Je me passais de le savoir. Il doit être seul au bar.
Я не хочу его вернуть, я только... я только хочу знать, почему мужчины всегда... уходят.
Il l'a sûrement déjà tuée. Je ne veux plus de lui, mais j'aimerais comprendre pourquoi les hommes... fuient.
Я хочу знать, почему мы слышим так много о первой поправке, но не о первой заповеди.
Je souhaiterais savoir... pourquoi vous parlez tant ici du 1er Amendement... et jamais du 1er Commandement?
Ты знаешь, что я хочу знать. Никто не узнает мой источник.
Personne ne connaîtrait ma source.
Я не хочу этого знать.
Je ne veux pas savoir.
Не больше четырех дней, и я хочу знать номера всех телефонов.
Pas plus de quatre jours. Je veux pouvoir te joindre.
Я и знать не хочу, что там произошло.
Je veux rien savoir, pour l'autre nuit.
Окей, что я хочу знать, так это как я прожил в ЛА всю мою жизнь и не заметил эти странности, которые здесь происходят?
Ce que je veux savoir, c'est comment... j'ai pu vivre à l.A. sans connaître cet endroit zarbi.
Я не злюсь из-за твоего звонка. Я просто хочу знать, почему ты позвонила мне.
Mais pourquoi tu m'as appelé, moi?
- Я хочу знать, что ты не ненавидишь меня. - Это всего лишь слова, Джоуи.
Ce ne sont que des mots.
Только хочу знать, что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
J'aimerais me dire que ça a un sens, que je perds pas mon temps!
- Вам лучше не знать. - Я хочу знать.
- vous n'avez pas besoin de le savoir.
Ты должен знать, что я не хочу использовать нашу дружбу таким образом, и мне не нравится извлекать выгоду из тех чувств, которые ты, возможно, ко мне питаешь помимо дружеских.
Tu sais bien que je n'aime pas exploiter notre amitié... ou profiter d'autres sentiments que tu as pour moi.
Они приняли новые стандарты. И я хочу знать, почему Белый дом не выполняет их.
J'aimerais savoir pourquoi la Maison-Blanche ne suit pas les normes.
Только хочу знать что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
J'aimerais me dire... que ça a un sens, que je perds pas mon temps!
Ладно, хорошо. Я больше ничего не хочу о тебе знать.
Bien, je ne tenais pas tant que ça à te connaître.
Да, мэм. Я хочу знать, не похоронена ли здесь семья, в которой был маленький мальчик
Je veux savoir si une famille est enterrée avec un petit garçon, Victor
Я хочу знать, но не могу вспомнить.
Je voudrais le savoir, mais je ne me rappelle pas.
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
J'ignore pourquoi ils y sont, et je ne veux pas en connaître la raison.
Он не сможет это объяснить. - Но я хочу знать.
Mais je veux savoir.
Я не знаю и не хочу знать.
Je n'en sais rien et je ne veux pas le savoir.
Я хочу знать, почему вы мне не рассказали.
Pourquoi ne m'avoir rien dit?
Нет, ты не должна. Но я очень хочу знать.
Non, aucune, mais j'ai vraiment envie de savoir.
- Я даже не хочу знать.
- Je veux pas savoir.
Но если считаешь, что мы правы но ты ничего не будешь делать потому что тебя нельзя беспокоить то, Боже, Джед, я тебя даже знать не хочу.
Mais si vous pensez que j'ai raison... et que vous restez muet pour éviter les embêtements... je jure que je ne vous connais plus.
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mais si vous ne vous représentez pas par crainte que ce soit trop dur... ou de perdre... alors là, Jed, je jure que je ne vous connais plus.
Я хочу знать, что у него есть и как мы можем нейтрализовать любую угрозу.
Je veux savoir ce qu'il a et comment le neutraliser.
Пошли. Я больше не хочу знать, кто я такой.
Je ne veux plus savoir qui je suis.
Я не хочу знать.
Je ne veux pas le savoir.
- Вам лучше не знать. - Я хочу знать!
- Il vaut mieux ne pas savoir.
Он сегодня не вышел на работу, я хочу знать что происходит.
Je veux savoir ce qui donne. Je sais que vous êtes amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]