Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я отдал приказ

Я отдал приказ перевод на французский

117 параллельный перевод
- Да, сэр? Я кажется отдал приказ конфисковать все радиоприемники.
Mandrake, je croyais avoir ordonné qu'on saisisse toutes les radios.
Мы прошли пятнадцать миль, прежде чем я отдал приказ разбить лагерь на ночь.
Nous avons parcouru 25 km avant que je n'aie donné l'ordre d'établir le camp pour la nuit.
- Мичман, я отдал приказ.
- Je vous ai donné un ordre.
Управляющий исчез бесследно, вскоре после того, как я отдал приказ.
Le superviseur a disparu peu après que je lui aie envoyé l'ordre.
да, сэр вы хотите, чтобы я отдал приказ североамериканским агентам захватить Кена Мастерса?
Bien, maître. Voulez-vous que nos agents américains localisent et capturent Ken Master?
Знаю, если бы я отдал приказ.
Je sais - après en avoir reçu l'ordre.
Я отдал приказ. Мой лучший агент его выполнил.
Mon meilleur agent a exécuté mon ordre.
- Как если б я отдал приказ тебе.
- Comme vous l'auriez fait.
- Я отдал приказ начать атаку.
J'ai donné l'ordre de frapper.
Я отдал приказ не вмешиваться.
Mes ordres sont de ne pas intervenir.
Я отдал приказ.
J'ai donné l'ordre.
это я отдал приказ сбить разведчика.
Alors, on est au top.
Я отдал приказ моим людям, чтобы собрали информацию, и после её изучения рекомендовал возможных кандидатов, которые бы добросовестно интерпретировали Конституцию и законы нашей страны.
J'ai demandé à mon personnel de rassembler des informations et de recommander, à partir de mon étude, des nominés potentiels qui interprètent fidèlement la Constitution et les lois de notre pays.
- Я отдал приказ!
- C'est un ordre.
Я отдал приказ.
Je t'ai donné un ordre.
Я отдал приказ, чтобы ты выполнил работу.
Je t'ai ordonné de faire un travail.
Я отдал приказ, чтобы все, кто были живы, за исключением детей,
Je donnai l'ordre que tous ceux qui étaient vivants, sauf pour les enfants,
Я отдал приказ.
C'est un ordre.
Как только Гадшакс заявился, я отдал приказ о круглосуточной охране.
Godshaw s'est présenté spontanément, j'ai donc enclenché la protection permanente immédiate.
- Я отдал приказ.
- Je vous ai donné un ordre.
Я уже отдал приказ.
J'en ai déjà donné l'ordre.
Мне жаль, что я отдал этот приказ. Не беспокойте капитана Пайка вопросами.
Ne dérangez pas le capitaine Pike avec vos questions.
Я отдал вам приказ.
Je vous ai donné un ordre.
- Капитан... Я отдал вам приказ, м-р Фаррелл.
Je vous ai donné un ordre, M. Farrell.
Я отдал генеральный приказ 24.
J'ai donné l'ordre général 24.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
Peut-être que l'ordre que j'ai donné est déraisonnable.
- Я отдал тебе приказ.
- C'est un ordre.
А я на самом деле отдал вам приказ.
Et moi, vraiment... c'est un ordre.
Я испытал чувство огромного облегчения, когда отдал приказ флоту возвращаться в пространство Федерации сразу же после отхода ромуланцев и новостей о победе Гаурона.
J'ai été profondément soulagé de ramener la flotte sur le territoire de la Fédération après le retrait des Romuliens et la victoire de Gowron.
Я тебе отдал приказ, солдат.
Je t'ai donné un ordre, soldat.
Я отдал Вам приказ, мистер О'Брайен.
Je vous en donne l'ordre, M. O'Brien.
Я должен изъять артефакты и перевезти их в Земной центр. Кто отдал приказ?
Je dois confisquer les reliques, et les ramener sur Terre.
Но я подчиняюсь непосредственно адмиралу Тоддману. Он отдал приказ.
Odo est aussi mon ami, mais je suis sous les ordres de l'amiral Toddman.
Я отдал тебе приказ, Дамар.
C'est un ordre.
Генерал, я отдал на это приказ.
Général, j'en ai donné l'ordre.
- Я на такое не подписывался. - Я отдал тебе приказ.
- Je ne m'occupe pas du réacteur.
- Мы... - Я отдал приказ шесть часов назад.
J'en ai donné l'ordre il y a 6 h.
- Шесть часов назад я отдал приказ! Что они все еще делали на взлетно-посадочной полосе?
Que fichaient-ils sur la piste?
Я согласен с тобой, но приказ отдал Mэйсон.
Oui, je suis d'accord avec toi. Mason a donné l'ordre, mais il fait en sorte de les retrouver.
Картер, я отдал тебе прямой приказ.
Carter, je vous ai donné un ordre.
Я отдал вам приказ.
- Je vous ai donné un ordre.
Я отдал вам приказ, капитан! - Кру!
Merde, c'est un ordre, capitaine.
Я отдал приказ.
J'ai donné des instructions très claires.
Я это понимаю, Сэм, но он отдал нам приказ.
Je veux dire, c'est de notre famille qu'on parle là. Je te comprends, Sam.
Я отдал вам приказ.
Je t'ai donné un ordre.
Я отдал тебе приказ. Повтори его.
Je t'ai donné un ordre, c'était quoi?
Я отдал ясный приказ.
Je t'ai donné des ordres précis.
Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
Si j'avais envie de gaspiller des munitions, je donnerais l'ordre.
Я отдал такой приказ.
Je l'ai ordonné.
Я не прыгнул за ней, и не отдал приказ прыгать, потому что я не хочу больше людей терять.
Je n'ai pas sauté ni demandé à mon équipage de sauter, car je ne voulais pas perdre quelqu'un d'autre.
Если вы не поняли, я отдал вам приказ.
Pour être clair, c'était un ordre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]