Я подозреваю перевод на французский
559 параллельный перевод
- Я подозреваю весь мир!
- Je suspecte tout le monde!
Я подозреваю, что вы - м-р Джерри Корбетт.
Je devine que vous êtes M. Jerry Corbett. - Oui.
Я разговаривал с Барроусом, но я подозреваю, дело связано с тем, что сегодня 15е число.
On est le 15 du mois, Monsieur.
Нет, я подозреваю вас всех.
- Non, je vous soupçonne tous en bloc.
Я подозреваю, что Угарте оставил транзитные письма у мистера Блейна.
Je suis sûr que Ugarte a laissé les sauf-conduits chez M. Blaine.
Между нами и роялем... я подозреваю, что мой отец был кем-то вроде плохого актёра.
Ne le dites pas à votre piano, mon père devait être un coquin!
Я подозреваю, за ней стоит нечто большее.
- Ça doit aller plus loin que ça.
Не то, чтобы я подозреваю ее в чем-то...
Mais je suis sûre qu'elle n'a rien fait.
Я подозреваю всех.
Je les soupçonne tous!
Я подозреваю, что Спартаку известны наши планы.
Spartacus est sans doute renseigné sur nos plans, je crains.
Потому что я подозреваю Гидеона, а чаще всего виноват тот, кого не подозреваешь.
Parce qu'en réalité je soupçonne Gideon, et c'est toujours celui qu'on ne soupçonne pas.
Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать : "Я же вам говорила."
Elle doit y trouver une sorte d'assurance, ainsi, si les choses vont mal, elle pourra dire : "Je vous l'avais bien dit." Viens.
Я подозреваю, что Мед. Центр связан со всем этим. Мед.Центр...
Je soupçonne le centre médical d'être en relation avec tout ça le centre médicale...
Скажите командованию, что я подозреваю в них пришельцев, и прошу провести расследование сразу по прибытии.
Dites à Starfleet Command que je suspecte une entité extraterrestre et que j'exige une enquête approfondie à leur arrivée.
Я подозреваю, к концу дня твоё восприятие немного размягчается. Но нам нельзя расслабляться. Мы тебя вылечим.
Vous serez un peu las le soir... mais nous devons nous acharner sur vous.
Я подозреваю, это кульминационный момент экскурсии.
Certainement le point fort de la visite.
Я подозреваю убийство и преступный заговор.
Oui, un meurtre. Et un complot.
Я подозреваю Жиля.
J'ai des soupçons sur Gilles.
Да, я подозреваю ее.
Oui, très fort. Je la soupçonne.
Но я подозреваю, что у Лорда Дахлауза другое на уме. Я слышал, что их армия уже в Ганпуре.
Vous avez peut-être raison, mais je ne me fie pas à Lord Dalhousie.
Я подозреваю, что это какой-то - курьер.
Je pense que c'est une sorte de messager.
Я подозреваю, что в сердце этого облака находится объект.
Je pense qu'il y a un objet au cœur de ce nuage.
Я подозреваю, что это может быть необходимо...
Il sera peut-être nécessaire...
Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
Heureusement, ce n'est plus illégal en Floride.
Неплохо, знаешь. Я подозреваю, что они ничего не поняли.
Pas mal, mais je crois qu'ils n'ont pas bien compris le numéro.
Мистер Фанг, я подозреваю, что некая чёрная магия помогает призраку женщины.
Mr. Fang, je soupçonne une forme de magie noire d'aider ce fantôme.
Я подозреваю, что заслуживаю вашего визита не по-причине лекции из области высокого искусства?
Mais je pense que vous n'êtes pas là pour prendre des cours d'art.
Я подозреваю, он ищет тебя.
Il doit être en train de te chercher.
"Боко Дизраэли", "Уфи Ллойд Джордж", "лорд Барми Теннисон" и прочие. Вы не только виновны в нарушении спокойствия в крупном масштабе,.. но, я подозреваю, что вы дали нам ложные имена и адреса.
Boko Disraeli, Oofy Lloyd George, taré Lord Tennyson, et le reste, non seulement avez-vous été coupable d'une violation de la paix d'une ampleur considérable, mais l aussi fortement soupçonner que vous avez donné de faux noms et adresses.
Я подозреваю, что Вы хотите пропустить предварительное слушание перейти сразу к судебному заседанию, пропустить его и получить увольнение.
Vous voudriez sauter l'acte d'accusation, passer au procès, le sauter et obtenir un non-lieu!
"Энтерпрайз" попал во временную петлю, и я подозреваю, что что-то аналогичное могло случится и с вами.
L'Enterprise a été pris dans une boucle temporelle de causalité. Je soupçonne qu'il vous soit arrivé la même chose.
Он так думает. Он сказал, что его мама была из племени Апачей, но я подозреваю, что он врет.
D'après lui, sa mère était Apache.
Бринкли, как член клуба Ганимед, я подозреваю, что ты унес Книгу клуба,..
Je suis ici en tant que membre membre de la Ganymède Club, Brinkley. L ont des raisons de croire que vous avez enfui avec le club du livre qui, comme vous le savez bien, est strictement contre les règles.
Да, я подозреваю континент.
Je condamne un continent.
Я подозреваю что никто из людей не переживет этой процедуры с другой стороны, это их собственная ошибка, не так ли?
Je suppose qu'aucun humain ne survivra, mais après tout, c'est leur faute.
- Я подозреваю, что он знает больше.
- Je le soupçonne d'en savoir plus.
Я подозреваю, что вы правы. Но вопрос остается, стоит ли вам заниматься этим?
Mais êtes-vous apte à le faire?
И я подозреваю, что ты знаешь кто это
Et vous savez qui c'est.
Я подозреваю, что Ром был прав.
Rom avait raison.
Потому что я, дорогой Рик, подозреваю, что под этой циничной личиной в душе ты сентиментален.
Parce que sous cette carapace cynique... vous êtes un sentimental.
Я так давно в Гестапо, что подозреваю всех.
Après tout ce temps à la Gestapo, je soupçonne tout le monde.
— Может, это и зря, но я всегда... —... подозреваю получателя.
Peut-être que j'aime me faciliter la vie, mais je soupçonne la bénéficiaire.
Я только подозреваю.
Je n'ai que des soupçons.
Я подозреваю, но я не уверен.
Quel genre de soupçons?
- Да, я это подозреваю.
Oui, c'est ce que je suspecte.
Я давно его подозреваю.
Je soupçonne Dalby.
Я подозреваю, он мог стать проблемой для конторы.
et toujours à "combien".
Потому я и подозреваю того человека в убийстве.
Par conséquent, cette personne doit être l'assassin.
Её я не подозреваю.
Au-dessus de tout soupçon.
– Хорошо спит – Я его подозреваю
- Il boude. - Je le soupçonne.
Я подозреваю всех.
- Je soupçonne tout le monde.
подозреваю 455
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98