Я помогу вам перевод на французский
820 параллельный перевод
Я помогу вам заботиться о ребенке.
Je vous aiderai à vous occuper de lui.
Я помогу вам, сэр. Все в порядке.
- Laissez-moi tranquille.
Давайте, я помогу вам, миссис Бейтс.
Allez, Madame Bates. Je vais finir ça pour vous.
Я помогу Вам...
- Laissez-moi vous aider.
Может быть, я помогу вам вспомнить?
Ma présence vous le rappellera.
- Я помогу вам помыть посуду.
- Pas du tout, mon père.
Я помогу вам загнать её в хлев, если хотите.
Je vous accompagne?
— Если я помогу вам бежать, вы бросите это дело?
Si je vous libère, vous oublierez tout?
Давайте, я помогу вам.
- Laissez-moi vous aider.
Позвольте я помогу вам.
Laissez-moi vous aider.
Я помогу вам выживать здесь, а вы поможете мне.
Je vous aide à vous débrouiller et vous m'aidez à me débrouiller.
Я помогу вам.
Laissez moi vous aider.
Я помогу вам освободить паром!
Je vais vous aider à dégager le bac!
Если вы меня послушаете, я помогу вам добыть бриллианты.
Si vous m'écoutez, je vous aiderai à récupérer les diamants.
Если вы со мной поделитесь, я помогу вам продать это.
Vas-y. Si on partage... Je peux tout vous fourguer.
Я помогу вам.
Je vais vous aider.
Придумаю что-нибудь и я помогу вам от всего сердца.
Trouvez quelque chose et je vous aiderai de tout mon cœur.
Я помогу вам бежать.
Je vais vous aider à sortir de là.
"Хорошо, я помогу вам".
"Bon! " Je me joins â vous, les jeunes.
Я помогу вам.
Je vous aiderai.
Да, я помогу вам всем, что в моих силах.
Oui, je vous apporterai toute l'aide que je pourrai.
Я помогу вам, если вы поможете мне.
Je vous aiderai si vous m'aidez.
Но прежде чем я помогу вам и Сьюзан уйти, я должен узнать еще кое-что. Но.
Mais, avant de vous quitter, et de vous permettre, à Susan et vous, de partir sans danger, je dois obtenir une autre information.
Да, думаю, я помогу вам, раз вы так хотите помочь нам.
Oui, je crois que je vais vous aider, puisque vous êtes si disposés à nous aider.
Я помогу вам ускользнуть от него, замести следы, изменить внешность.
Je viens donc vous aider à lui échapper,... à brouiller les pistes, à faire peau neuve...
Давайте я вам помогу.
Laissez-moi vous aider.
Нет... Боюсь, что в этом вопросе я вам не помогу.
Je ne puis vous renseigner.
Помните, Вэлери : что бы вы обо мне ни думали, я все равно помогу вам. И Фернек, он тоже вам поможет.
N'oubliez pas, quoi que vous pensiez de moi, je vous aiderai.
Погодите, я вам помогу.
Attends, je vais t'aider.
Теперь я вам помогу. Помогите мне вернуться и разбить ему нос.
Aidez-moi à lui casser la figure!
- Я помогу вам.
- Je vais vous aider. - Taxi!
Проходите, мистер Ласло, я вам помогу.
Venez. On va soigner ça.
Я вам помогу.
Je vais vous aider.
Я останусь, помогу вам.
Je reste pour aider.
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
Si elle n'est qu'une amie lointaine... qui n'entend pas prévenir les autorités... je vous aiderai personnellement à enterrer Harry.
- Давайте, я вам помогу.
- Laissez-moi vous aider.
Я помогу вам.
Voilà qui t'apprendra.
Давайте, я вам помогу.
Je vais vous aider.
Если вы не знаете, возможно, я вам помогу.
- Je peux vous aider.
- Я и в Горисове вам помогу.
- Je vous aiderai, à Gorissov.
Я вам помогу.
Je vous donne un coup de main.
Я вам помогу его решить.
Mais je vous aiderai à le régler.
- Благодарю вас, госпожа Хальбештадт. - Позвольте, я помогу вам.
- Je vais vous aider.
Я помогу вам.
Je m'en occupe.
Хотите, я вам помогу? Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
Je ne vois pas comment si votre mari est huissier.
- Синьор, я вам помогу.
- Je m'en occupe - Laissez
- Я вам помогу.
Appuyez-vous sur moi.
Давайте я вам помогу.
Otez votre robe. Vous, aidez-moi.
Если никто не согласен со мной, Тогда позвольте пойти с этими людьми, и я помогу выбрать вам нового вождя.
Si aucun d'entre vous n'est d'accord avec moi, alors laissez-moi partir avec ces gens, et je vous aiderai à choisir un nouveau chef.
Ваши дни сочтены если я не помогу вам.
Vos jours sont comptés. Sauf si je vous aide.
Я даже помогу вам, если вы сохраните мне жизнь.
Je vous aiderai, même, si vous me laissez vivre.
я помогу тебе 695
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогу ему 27
я помогу ей 26
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогу ему 27
я помогу ей 26
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739