Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Было приятно увидеть тебя

Было приятно увидеть тебя перевод на португальский

56 параллельный перевод
- Было приятно увидеть тебя.
- Foi óptimo ver-te.
Послушай, Сэм... Было приятно увидеть тебя.
Ouve, Sam, gostei muito de te ver, no outro dia.
Эй, эм, было приятно увидеть тебя прошлой ночью. Я знаю, первый этап в туре
Estar contigo na outra noite foi muito bom.
Было приятно увидеть тебя, Лоис.
Foi muito bom ver-te, Lois.
Было приятно увидеть тебя, Блэр.
Prazer em ver-te, Blair.
В любом случае, было приятно увидеть тебя.
De qualquer forma, foi bom ver-te.
Было приятно увидеть тебя снова, Ребекка.
Foi bom voltar a ver-te, Rebecca.
- Уолт, было приятно увидеть тебя снова. - Эй.
Walt, prazer rever-te.
было приятно увидеть тебя снова.
- Foi bom rever-te.
Тогда... Было приятно увидеть тебя когда мы виделись в прошлый раз.
Bem... foi bom ver-te da última vez que te vi.
Было приятно увидеть тебя, Дженна
- Que bom ver-te, Jenna.
Было приятно увидеть тебя заново, Лидия
Foi óptimo revê-la, Lydia.
Было приятно увидеть тебя прошлым вечером, Мойра.
Foi agradável ver-te na outra noite, Moira.
Было приятно увидеть тебя, Эклипс ( Затмение ).
Foi bom ver-te, Eclipse.
Бен, так приятно было увидеть тебя снова!
Ben, foi um prazer voltar a ver-te.
Было приятно тебя увидеть.
Foi bom ver-te.
Было приятно снова тебя увидеть, Ллойд.
Foi um prazer voltar a ver-te, Lloyd.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси.
Foi bom ver-te outra vez, Lindsey.
Она неважно себя чувствует, и, знаешь, ей было бы очень приятно тебя увидеть.
Ela não está muito bem, seria bom que ela te visse.
Так приятно было увидеть тебя, Майк.
É tão bom conhecer-te, Mike.
Приятно было тебя увидеть.
Prazer em conhecê-la.
Приятно было снова увидеть тебя, Тим.
Foi bom ver-te de novo, Tim.
Приятно было тебя увидеть, дружище.
É muito bom ver-te, meu.
Было очень приятно увидеть тебя.
Foi muito bom ver-te lá.
Было приятно тебя увидеть.
Prazer em ver-te.
Что ж, приятно было тебя увидеть за исключением того, что ты сделала с моими яйцами.
Está bem. Bom, foi agradável ver-te, tirando aquilo com os meus testículos.
Было приятно тебя увидеть.
Prazer em vê-la.
Было приятно тебя увидеть. Удачи в поездке.
Boa sorte no passeio.
Было очень приятно увидеть тебя вновь.
Foi legal encontrá-la novamente.
Ладно, ну, было приятно тебя увидеть.
Okay, foi bom ver-te.
Было приятно тебя увидеть
- É bom ver-te.
Очень приятно было тебя увидеть.
Foi muito bom rever-te.
Да, у себя дома, одетой в футболку с Элвисом Костелло, что было в высшей степени приятно, но я не ожидал увидеть тебя на моем месте преступления, анализирующую мои улики.
- Sim, no meu apartamento, a usar a minha camisa do Elvis Costello o que foi extremamente gratificante, mas não te esperava na minha cena de crime. a meter o nariz nas minhas provas.
Приятно было снова тебя увидеть, Тэд.
É bom voltar a ver-te, Ted.
Стой, послушай, в-общем, было приятно снова тебя увидеть.
Escute... Foi bom revê-la.
- Фрай, приятно было тебя увидеть.
- Frye, foi bom ver-te. - Para mim também, senhor.
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
Foi bom ver-te novamente, Maisie.
Было приятно увидеть тебя
Foi um prazer conhecer-te.
Это было не так плохо. У тебя замечательная семья. Было приятно снова увидеть их.
A tua família é boa, é bom vê-los outra vez.
Было очень приятно тебя увидеть.
Foi muito bom ver-te.
Я всегда знала, что эта должность для тебя, было приятно увидеть подтверждение в действии.
- Sabia que eras o homem indicado para o trabalho, por isso sabe bem vê-lo a acontecer.
Ты знаешь, было очень приятно увидеть тебя тем вечером.
Ei, sabes, foi mesmo fixe ter-te conhecido na outra noite.
Ну, кого бы то ни было, а так приятно увидеть тебя вновь.
Bem, qualquer um deles. É tão bom vê-la novamente.
Приятно было тебя снова увидеть, Сэм.
Foi muito bom vê-lo outra vez, Sam.
Было приятно тебя увидеть
Vou voltar para dentro. Gostei de te ver.
Было очень приятно увидеть тебя.
Gostei de te ver ontem.
Было приятно приятно увидеть тебя снова, правда.
Foi muito simpático voltar a ver-te.
Было приятно увидеть, что твои дела идут хорошо, после всех этих лет. Я имею в виду, возможно, в следующем столетии, у тебя может будет два дерьмовых салона.
Talvez daqui a um século possa ter dois salões de merda.
Что ж... приятно было тебя увидеть.
Bem... Foi bom ver-te.
Хорошо. Было приятно тебя снова увидеть.
- Foi bom ver-te novamente.
Эй, было приятно тебя увидеть.
Foi muito bom ver-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]