Быть перевод на португальский
158,179 параллельный перевод
Да, может быть.
- Talvez.
Я не хочу быть правой.
Não quero estar certa.
Я не хочуть быть правой.
- Não quero estar certa.
- Я не хочу быть правой.
- Não quero estar certa.
- Господи Боже, я не хочу быть правой!
Pelo amor de Deus, não quero estar certa!
Мой рот... - ( пул ) Разрыв отношений для человека в вашем состоянии может быть очень разрушительным, Дэвид.
O fim de uma relação pode ser muito destrutiva para alguém com a sua condição, David.
Представь, что помнишь, каково быть у мамы в животе, в тепле и темноте, а потом сильное давление и внезапно...
Imagina se pudesses lembrar de dentro do corpo da tua mãe, quente e escuro, apenas uma grande pressão e, de repente...
Просто хотел показать, что я придумал, как нам быть вместе.
Só queria que soubesses que encontrei uma forma de podermos estar juntos.
- ( бёрд ) Может быть... если нагрянуть внезапно.
Talvez. Se os surpreendermos.
- ( сид ) Он... Придумал, как нам быть вдвоём.
Ele... arranjou forma de estarmos juntos.
- ( бёрд ) Я лишь прошу быть осторожней.
Só te digo para teres cuidado.
Должен быть, иначе это создание в нём бы не прижилось.
Tem de ser, senão esta coisa destrui-lo-ia.
- ( птономи ) Вы... называете его "созданием", но это может быть только другой мутант!
Chama-lhe coisa, mas só pode ser outro mutante.
- ( сид ) ћожет ли быть... что мы до сих пор в сознании ƒЁвида?
É possível... Podemos ainda estar na mente do David?
Ќам просто очень... - ( кэрри ) ќчень нравитс € быть вместе.
- Gostamos muito...
¬ сЄ врем €... ƒумал про миражи, о том, каково ощущать... € сность... ќ том, что всЄ это может быть... симптомом искажЄнной болезнью реальности.
Constantemente. Penso na miragem, em como esta sensação de clareza possa ser só um sintoma do outro lado da doença a manifestar-se.
— можем быть вместе.
Podíamos estar juntos.
- ( кэрри ) ћожет быть и в таблетках.
Também pode ser um comprimido.
- ( сид ) ак дверь может быть и не быть там одновременно?
Como pode uma porta estar lá e não estar ao mesmo tempo?
- ( ƒЁвид )'очешь быть моей девушкой?
Queres ser minha namorada?
И теперь, наконец-то, я могу быть полезным. Я могу помочь.
E agora, finalmente, posso ser útil, posso ajudar.
- Потому что я болен. - Быть счастливым? - Тебя не...
- Estou doente.
Ты не можешь быть здесь.
Não podes estar aqui.
Скажи мне, как мы можем быть под землёй, когда мы даже не в своём теле?
Diz-me, como estamos debaixo da terra, se nem estamos no nosso corpo?
И, должно быть, они боролись.
E devem ter lutado.
- Этого не может быть.
- Não é possível.
- Не может быть.
- Não é possível.
Когда вы теряете кого-то очень для вас дорогого, обычно в вашей опечаленном разуме проносится именно "не может быть".
Quando perdemos alguém importante, "não é possível" costumam ser as palavras que nos vêm à cabeça entristecida.
Не может быть, что я потерял кого-то столь важного.
Não é possível que tenha perdido alguém tão importante.
Не может быть, что я больше никогда его не увижу.
Não é possível que não os volte a ver.
Не может быть, не может быть...
Não é possível...
Не может быть.
Não é possível.
Меня зовут Лемони Сникет, и мое дело - рассказать вам историю сирот Бодлер, но не может быть, что вам больше нечем заняться.
Chamo-me Lemony Snicket. É meu dever contar a trágica história dos Baudelaire, mas devem ter mais do que fazer.
Бодлеры ошибались, полагая, что больше никогда не увидят Тётю Жозефину, но не может быть, что вам хочется наблюдать за их страданиями, когда её последние слова снова и снова эхом разносятся по пустому обреченному дому.
Os Baudelaire acreditavam erradamente que nunca mais veriam a Josephine, mas não podem estar interessados em vê-los sofrer, enquanto as últimas palavras dela ecoavam através da sua casa vazia e condenada.
Вы не могли с ней быть товарищами по плите.
Não foram colegas de fogão.
.. Когда как у Капитана Шема деревяшка, в том месте где она должна быть.
O Capitão Sham tem meia vassoura no lugar do tornozelo esquerdo.
Так ученический фонд не может быть потрачен, скажем, на пару алмазных запонок?
O fundo para ensino não pode ser gasto em diamantes para botões de punho?
Может быть, это не последние слова.
Talvez não sejam as últimas palavras.
Он велел написать за вещание, по которому вы должны быть помещены под его опеку, или он утопит меня в озере.
Disse que tinha de fazer um testamento a colocar-vos ao cuidado dele ou ele iria afogar-me no lago.
Может быть...
Talvez...
Должен быть другой способ.
Tem de haver outra forma.
Быть родителем - дело утомительное.
A parentalidade é extenuante.
Я готова быть снова твердой и непоколебимой, и сразиться с тобой, Граф Олаф!
Estou novamente pronta para ser forte e formidável e para te enfrentar, Conde Olaf!
И что это может быть?
E o que vem a ser essa coisa?
Может быть, я не Капитан Шэм, но дети всё равно принадлежат мне.
Talvez eu não seja o Capitão Sham, mas as crianças continuam a pertencer-me.
Им следует быть осторожнее, доктор Оруэлл.
Deviam ter mais cuidado, Dra. Orwell.
Быть может, некоторым страстям стоит угаснуть.
Talvez algumas chamas antigas estejam melhor apagadas.
Мы могли бы быть куда счастливей без этих сирот.
Podíamos finalmente ser felizes sem aqueles órfãos.
Но мой партнер убедил меня, что нужно быть жёстче.
Mas o meu parceiro convenceu-me de que tenho de ser mais inflexível.
Быть создателем.
ser o criador.
Должно быть, я забыл.
Esqueci-me.
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44